施布
_
传布;散布。
传布;散布。
в русских словах:
шибуши
施布伊土铜银金合金
примеры:
找出拉加施布尔发生了什么
Выяснить, что творится в Ларгашбуре
找出拉加施布尔发生了什么事
Выяснить, что творится в Ларгашбуре
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的圣坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
在护送亚马兹到法罗石洞穴后我被证明很有价值。玛拉凯斯命令我回到拉加施布尔并且上交煞葛洛之锤。
После путешествия с Йамарзом к пещере Желтый Камень и всех моих подвигов, Малакат приказал мне вернуться в Ларгашбур и доставить туда молот Шагрола.
拉加施布尔兽人的诅咒解除了。部落领袖亚马兹在玛拉凯斯眼里很无能,我用打败巨人和夺回法罗石洞穴圣坛赎回了他的过失。玛拉凯斯任命了古拉佐伯为新酋长而我则是他的新代表。
Проклятье спало с орков Ларгашбура. Вождь племени Йамарз проявил себя перед Малакатом как беспомощный слабак, но мне удалось искупить его вину, победив великана е в пещере Желтый Камень. Малакат провозгласил новым вождем Гуларзоба, а меня нарек своим защитником.
你现在与拉加施布尔兽人是敌对状态。
Теперь орки Ларгашбура враждебны по отношению к вам.
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的祭坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
在护送亚马兹到荒石洞穴并证明我的价值后,玛拉凯斯命令我回到拉加施布尔并且交回煞葛洛之锤。
После путешествия с Йамарзом к пещере Желтый Камень и всех моих подвигов, Малакат приказал мне вернуться в Ларгашбур и доставить туда молот Шагрола.
拉加施布尔兽人的诅咒解除了。部落领袖亚马兹在玛拉凯斯眼里很无能,我用打败巨人和夺回荒石洞穴祭坛弥补了他的过失。玛拉凯斯任命了古拉佐伯为新酋长,而我则是部落的新勇士。
Проклятье спало с орков Ларгашбура. Вождь племени Йамарз проявил себя перед Малакатом как беспомощный слабак, но мне удалось искупить его вину, победив великана е в пещере Желтый Камень. Малакат провозгласил новым вождем Гуларзоба, а меня нарек своим защитником.
你与拉加施布尔兽人陷入了敌对关系。
Теперь орки Ларгашбура враждебны по отношению к вам.
他的圣坛在拉加施布尔的西北部。我不敢肯定他会听,但这总没坏处。
Его святилище лежит к северо-западу от Ларгашбура. Вряд ли он тебя послушает, но попробовать стоит.
前往玛拉凯斯圣坛,在拉加施布尔的东南部。看看他最终会不会帮助我们。
Иди в святилище Малаката к юго-востоку от Ларгашбура. Спроси, поможет ли он нам.
亚马兹让我负责将外人挡在拉加施布尔之外。你要让我违抗他的命令?
Йамарз приказал мне не подпускать чужаков к Ларгашбуру. Ты заставишь меня ослушаться?
待在拉加施布尔之墙内的日子已经结束。
Наше время в стенах Ларгашбура закончилось.
他的祭坛在拉加施布尔的西北部。我不敢肯定他会听,但这总没坏处。
Его святилище лежит к северо-западу от Ларгашбура. Вряд ли он тебя послушает, но попробовать стоит.
前往玛拉凯斯的祭坛,在拉加施布尔的东南部。看看他最终会不会帮助我们。
Иди в святилище Малаката к юго-востоку от Ларгашбура. Спроси, поможет ли он нам.
亚马兹要我负责将外人挡在拉加施布尔之外。你要让我违抗他的命令?
Йамарз приказал мне не подпускать чужаков к Ларгашбуру. Ты заставишь меня ослушаться?
拉加施布尔不会忘记你所做的一切。多亏了你,我们才获得了第二次机会。
Ларгашбур не скоро забудет о твоих подвигах. Мы должны снова поблагодарить тебя.
将煞葛洛之锤放在拉加施布尔的圣坛上
Поместить молот Шагрола в святилище в Ларгашбуре
将煞葛洛之锤放在拉加施布尔的祭坛上
Поместить молот Шагрола в святилище в Ларгашбуре