旋转机枪三枪管
_
Миниган: тройной ствол
примеры:
旋转机枪?
Миниган?
垂直飞行机旋转机枪
Миниган винтокрыла
旋转机枪!妈的是旋转机枪!
Миниган! Сраный миниган!
旋转机枪枪手瞄准器
Миниган: прицел стрелка
旋转机枪,这才像话嘛。
Миниган? Вот это я понимаю.
旋转机枪也不会有用的!
Миниган тебе не поможет!
菲伦海特的火焰旋转机枪
Огнеметный миниган Фаренгейт
请她改给你一把旋转机枪。
Попросить миниган.
我可以把旋转机枪当……步枪用?
И из этого минигана можно стрелять как из... винтовки?
我才不要被那些旋转机枪打成渣呢。
Я не хочу, чтобы эти миниганы разорвали меня на кусочки.
这挺旋转机枪已经上膛,随时可以射击。
Этот миниган заряжен и готов к стрельбе.
当然,看得可多了。有一次我独力杀了一只死亡爪,没穿动力装甲也没拿旋转机枪。只用了把铁管手枪……还有一颗子弹。
О да, сколько раз. Однажды лично убила когтя смерти. Без силовой брони и без крутого минигана. Простым самострелом... и одним выстрелом.
其实我这边有把旋转机枪。一切准备齐全了。
Вообще-то у меня уже есть миниган. Можно приступать.
当然。希望你会用旋转机枪,还有抵抗枪林弹雨。
Конечно. Надеюсь, ты можешь удержать миниган. И не боишься пуль.
用过旋转机枪吗?能把狂尸鬼像纸一样打穿。
Приходилось хоть раз из минигана стрелять? От гулей только клочья летят.
重启那具动力装甲,你就能拆下那把旋转机枪了。
Активируй силовую броню, и тогда сможешь поднять миниган.
旋转机枪已经上膛,随时可以射击。杀怪顺利,长官。
Миниган заряжен и готов к бою. Хорошей стрельбы, сэр.
我会跟她要一把旋转机枪,这样才能顺利完成任务。
Попрошу миниган, чтобы выполнить задание как следует.
力量必须达到8以上,才能拆下垂直飞行机的旋转机枪。
Чтобы сорвать миниган с винтокрыла, нужна Сила 8.
改变心意了吗?你要去拿那把旋转机枪,帮我们解决掠夺者吗?
Ну что? Достанешь миниган? Поможешь нам перебить рейдеров?
我搭过一次垂直飞行机。驾驶员还让我试射了几次旋转机枪。人生中最棒的一天。
Мне как-то раз приходилось летать на винтокрыле. Пилот даже дал пострелять из минигана. Лучший день в моей жизни.
旋转机枪可以在短时间内造成大量的实弹伤害,但是需要花一些时间旋转上膛,才能发射。
Миниган может нанести огромный баллистический урон за короткое время, однако перед началом стрельбы ему нужно время на раскрутку стволов.
我们搜索一座旧地铁站的时候,一群狂尸鬼袭击我们小组。旋转机枪把它们都打成肉饼了。
Мы осматривали старую станцию метро, как вдруг на нас налетела толпа диких гулей. Миниган быстро превратил их в фарш.
重型枪砲一般而言又大又重,但火力强大。包括:舰砲枪、胖子发射器、火焰喷射器、激光机枪、旋转机枪、火箭筒等等。
Как правило, к тяжелому оружию относятся громоздкие, массивные, но исключительно мощные образцы. В эту категорию входят "Залп", "Толстяк", огнемет, Гатлинг-лазер, миниган и пусковая установка.
至少你没有说不……听着,如果你拿到那把旋转机枪,掠夺者就会知道他们找错人麻烦了。祝你好运。
Ну, ты хоть не отказываешься... Слушай, если сможешь выдрать из винтокрыла миниган, считай, песенка рейдеров спета. Удачи.
穿上那身装甲,你就可以轻松拆下垂直飞行机上的旋转机枪,然后那些掠夺者就等着下地狱吧。怎么样?
В этом костюме ты сможешь оторвать от винтокрыла миниган. И тогда этим рейдерам прямая дорога в ад. Как тебе идея?
我知道你在想什么。这家伙块头很大,肯定不用什么蠢动力装甲就能拆下旋转机枪。错了,抱歉,我不喜欢拿枪。
Ага, я знаю, о чем ты думаешь. "Этот парень такой здоровенный. Небось и сам сможет поднять миниган, безо всякой дурацкой брони". Не-а. Спасибо, но нет. Пушки это не мое.
上屋顶,把垂直飞行机上的旋转机枪拔下来,接着解决那些掠夺者。希望你穿的那具动力装甲能够让你轻松完成任务。
Заберись на крышу, выдери миниган из винтокрыла и перестреляй этих рейдеров. Думаю, с такой силовой броней ты без труда с ними разделаешься.
很好,说不定我们总算转运了。你穿着动力装甲,拿着旋转机枪在外面亮相后,掠夺者就会知道他们找错人麻烦了。祝你好运。
Ну отлично. Видимо, удача наконец-то повернулась к нам лицом. Как только ты выйдешь к рейдерам в этой силовой броне с миниганом наперевес, они поймут, что не с теми связались. Удачи.
很好,说不定我们总算转运了。你把核心放进动力装甲、拔下旋转机枪之后,掠夺者就会知道他们找错人麻烦了。祝你好运。
Ну отлично. Видимо, удача наконец-то повернулась к нам лицом. Теперь надо только вставить его в силовую броню, выдрать из винтокрыла миниган, и песенка рейдеров спета. Удачи.
那鬼东西无人能敌。你说得出来的办法都有人试过:旋转机枪、手榴弹,结果连条刮痕都没留下。懂我的意思吗?
И в ней он неуязвим. На нем пробовали все: миниганы, гранаты... На броне ни царапины. Понимаешь, о чем я?
пословный:
旋转机枪 | 三枪管 | ||