无人岛
wúréndǎo
необитаемый остров, безлюдный остров
пустынный остров; необитаемый остров
в русских словах:
необитаемый
необитаемый остров - 无人岛; 荒岛
пустынный
пустынный остров - 无人岛
примеры:
“在卡尤……”她研究着你的反应。“又名鹅卵石,伊苏林迪群岛东北部最丰饶的无人岛。后来经历了四个世纪和两场革命。”
На Каю... — Она следит за твоей реакцией. — Каменистый, крупнейший из плодородных необитаемых островов на северо-востоке Островалийского архипелага. Это было четыре века и две революции назад.
对于一个有胃疾的60岁老人来说——终其一生都孤独地生活在一个无人岛——他似乎出奇地健康。
Для шестидесятилетнего старика с больным животом, который всю жизнь провел на необитаемом острове, он в удивительной форме.
不。那是∗无人居住的群岛∗。
Нет. Это ∗необитаемый архипелаг∗.
幻想使他神游到荒无人迹的岛屿去了
фантазия унесла его на необитаемый остров
三男一女因为飞机失事困在无人的岛上。
В результате авиакатастрофы трое мужчин и женщина оказались на необитаемом острове.
他在一座无人的岛上过了长达28年的原始人生活。
На маленьком необитаемом острове он прожил жизнью первобытного человека 28 лет.
∗无人居住的群岛∗。德洛莉丝时代伊苏林迪的符号——大家都叫它,海洋的容貌。
∗Необитаемый архипелаг∗. Долорианский символ Островалии. «Лицо моря», как они говорили.
海岸上有一个无人居住的列岛,以前只有动物在那里漫步,就在那片野生的芦苇丛中。
На побережье необитаемого архипелага, где раньше бродили лишь дикие звери. Среди зарослей.
孤独地生活在无人的岛屿上,被迫直面自己与自然。无数未经工业化的孤寂,大海,或是某些更加……基本的东西。
Совсем одни на необитаемом архипелаге, наедине с собой и природой. Это допромышленный уровень изоляции. Только море. И, возможно, что-то более... существенное.
布兰王一生都出海在外,他不在,史凯利格群岛因宿怨陷入内斗。仇怨弥深,却无人调停、没有人从根本上解决争端。
Бран всю жизнь провел в море, а в его отсутствие распри разъедали Острова изнутри, и люди злились, что некому разрешать их споры.
凯尔莫罕离这里有段距离,光是把整支军队都带过去,就需要好几个星期,而且群岛无人驻守,可能会受到尼弗迦德突袭…
Каэр Морхен в сотнях миль отсюда. На то, чтобы перебросить туда войска, уйдут недели. Да и оставить Острова беззащитными перед Нильфгаардом...
пословный:
无人 | 岛 | ||
1) нет никого; нет никого, кто бы...
2) без персонала; ав. беспилотный; безэкипажный
3) без людей; мёртвый; безлюдный; необитаемый
|
1) остров; на острове; островной
2) Дао (фамилия)
|