无人格
_
impersonality
примеры:
格罗尔很强大,在关于海洋的知识上更是无所不知,无人能及。有这样的神灵站在你这边,对你肯定是好事。
Грал был очень могущественен, и никто не знал море лучше, чем он. От такого союзника никто бы не отказался.
<麦格尼闭着眼睛,仿佛在聆听某种他人无法察觉的声音。>
<Магни закрывает глаза, словно слушая невидимый голос.>
从「天使的馈赠」酒馆处得到的特色饮料。据说有着无与伦比的清凉口感,喝完之后,能让人格外清晰地感受到「风」…
Диковинка из «Доли ангелов». Бармен заверяет, что это самый освежающий напиток всех времён. Выпейте его, чтобы почувствовать прохладу мондштадтского ветерка.
「这类低级生物必须从天空中赶尽杀绝。他们除了会被吾人无上龙王的闪电劈到之外又有何用?」 ~寇安甘族战士格瓦巴泽
«Этих низших существ не должно быть в небе. Все, на что они годны, — стать проводником молнии нашей могучей владычицы драконов». — Гвар Барзил, колаганский воин
不能。但是你们当中也没人有资格。对一群荒野中的人而言,有时无人领导也比一个糟糕的领袖要好。
Нет. Ни тебе, ни кому-то другому из вас. Тем, кто живет в глуши, лучше быть без вожака вообще, чем со слабым вожаком.
抗议!那有辱我的人格!这次我真的是无辜的!
Я протестую! Это оскорбление чести и достоинства! На этот раз я ни в чем не виноват!
很少有人会把加兹鲁维当成战士。但人们不知道的是,虽然他个子矮小,但他在机械方面的造诣却无人能及。再说了,光靠人格魅力可当不上棘齿城这样的“炸弹”城市的老板的,如果你听得懂我的意思的话。
На первый взгляд, Газлоу сложно принять за хорошего бойца, но недостаток роста он компенсирует смекалкой в инженерном деле. К тому же, для того, чтобы стать главным в таком взрывном городе, как Кабестан, вовсе не надо быть милашкой.
пословный:
无人 | 人格 | ||
1) нет никого; нет никого, кто бы...
2) без персонала; ав. беспилотный; безэкипажный
3) без людей; мёртвый; безлюдный; необитаемый
|
1) личность; характер; личностные качества; индивидуальность; лицо; [человеческое] достоинство
2) юр. правоспособное лицо; личный
3) юр. права, правовое положение; правоспособность
|