无信指挥官
_
Отступник-командир
примеры:
有桩事情……
扬希听到了一些东西。我有几个耳目,他们几杯酒下肚之后告诉了我一个故事,说是有个<race><class>把南部指挥所搜了个遍,就为了找海图和命令书,顺带还干掉了几个强力的海盗。
虽然就像我说的,他们当时已经喝高了,不过呢……海盗总归要宁可信其有不可信其无。所以我要交给你一件小差事,从菲尔拉伦那儿直接下达的……把舰队指挥官卡拉·海角的牛头给我带来。
扬希听到了一些东西。我有几个耳目,他们几杯酒下肚之后告诉了我一个故事,说是有个<race><class>把南部指挥所搜了个遍,就为了找海图和命令书,顺带还干掉了几个强力的海盗。
虽然就像我说的,他们当时已经喝高了,不过呢……海盗总归要宁可信其有不可信其无。所以我要交给你一件小差事,从菲尔拉伦那儿直接下达的……把舰队指挥官卡拉·海角的牛头给我带来。
Есть такое дело...
Янси о тебе слыхал. Парочка моих матросов после бочки горячительного поведала, что по всему южному командному посту рыщет <раса>-<класс> и нужны <ему/ей> пиратские карты. Говорят, <он/она> и пару лихих пиратов на тот свет <успел/успела> отправить.
Ребятки, конечно, в стельку пьяные были, но какой морской волк мимо ушей такое пропустит! В общем, есть у меня тебе задание от самого Фираллона...
Принеси мне голову командира флота Морского Рога.
Янси о тебе слыхал. Парочка моих матросов после бочки горячительного поведала, что по всему южному командному посту рыщет <раса>-<класс> и нужны <ему/ей> пиратские карты. Говорят, <он/она> и пару лихих пиратов на тот свет <успел/успела> отправить.
Ребятки, конечно, в стельку пьяные были, но какой морской волк мимо ушей такое пропустит! В общем, есть у меня тебе задание от самого Фираллона...
Принеси мне голову командира флота Морского Рога.
指挥官,今天早上来了一位信使。
Командир, сегодня утром к нам прибыл курьер.
残忍无情的巨魔指挥官沃恩。
Жестокий и беспощадный тролль воевода Вун.
指挥官,今天早上来了一位地精信使。
Командир, сегодня утром прибыл курьер-гоблин.
一场战斗无法决定整场战争,指挥官。
Одна победа – еще не конец войны, командир.
我会自己回去的。你把这封信带给高级指挥官。
Я отправляюсь назад. А ты передай расшифрованное письмо главнокомандующему.
我们已经把加杜尔逼得走投无路了,指挥官。
Ну что, командир, загнали мы Гардула в угол.
「指挥官,进攻的信号是什么?」「到时候就知道了。」
«— Командир, какой сигнал для атаки? — Ты поймешь».
它深得军队指挥官信赖,也颇受具演出天分人们的青睐。
Любимый скакун боевых командиров, а также всех, кто любит покрасоваться.
伪装完毕后,你就要亲自把口信传达给他们的总指挥官了。
Как только она будет готова, тебе нужно будет доставить письмо верховному командиру – доставить лично!
前线才是他应该待的地方,指挥官。而且请你相信,他自己也明白这一点。
Ему место на передовой рядом с тобой, командир. И бьюсь об заклад, он сам хочет того же.
我们听说在阿兰卡峰林里出现了一种邪恶无比的巫术,指挥官。
Командир, мы тут прослышали об одном очень, очень плохом вуду в пиках Арака.
“你们的任务就是悄悄地在此地扎营,等待舰队指挥官发出信号后再开始攻击。”
"Установите здесь командный пост и ждите дальнейших распоряжений. Командир флота известит вас, когда придет время действовать."
我知道你很忙,指挥官。但要是你有时间干掉她的话,我相信会对我们要塞的安全性大有益处。
Командир, я понимаю, что у тебя много дел. Но если ты ее уничтожишь, то ликвидируешь угрозу нашим позициям.
指挥官,如果你愿意的话,就去监督他们吧。我对嘲颅氏族还没建立起多大的信任。
Если желаешь, присмотри за тем, как развивается битва. Я пока не могу доверять клану Веселого Черепа.
指挥官,我相信只要干掉这个目标,所有剩下的这些乌合之众就会统统逃回自己的洞穴。
Командир, если расправиться с ним, то остальные тут же разбегутся по пещерам.
指挥官影歌传来消息说,他准备面对已故的艾德里斯领主了。我这儿有封他给你的信。
Командир Песнь Теней сообщает, что готов встретиться с покойным лордом Эрдрисом. У меня есть его письмо, адресованное тебе.
你必须突破战线,消灭他们的两名指挥官,余下群龙无首的敌军就不足为患了。
Сломи их оборону и убей двух командиров. Без них эта армия – ничто.
我注意到指挥官们随身带着日记本。我有种预感,要是能拿到那些日记本的话,肯定能从里面找到重要信息。
Командиры повсюду носят нечто вроде дневников. Мне кажется, в них содержится достаточно информации, а она бы нам сейчас очень пригодилась!
拉文凯斯领主正直、高贵,他是无所畏惧的领袖,是经验丰富的指挥官和导师,更是人民的保卫者。
Лорд Гребень Ворона был бесстрашным лидером, опытным командиром, человеком чести и долга, наставником и защитником своего народа.
对,没错……这是陷阱。莫格霍尔大王不是给了你一把信号枪吗?将信号枪交给这座建筑物外面的指挥官霍布。
Да... западня, – вот что нам нужно! Возьми эту сигнальную ракету, которую тебе дал их властитель, и отдай ее командиру Хоббу. Он стоит на посту, прямо возле этого здания.
пословный:
无信 | 指挥官 | ||
1) нет доверия; нет веры
2) неблагонадежный; вероломный
|