无赦
wú shè
1) без права на помилование, не подлежать амнистии
2) см. 范无咎
ссылается на:
不宽免罪罚。
примеры:
有常无赦
подлежать наказанию по закону, без амнистии; амнистии не подлежит
裂谷城否认皇帝。你在这里是违法的。投降吧,你会被逮捕并在早上接受审判。反抗的话杀无赦。
Рифтен не признает императора. Ты здесь незаконно. Сдавайся - тогда тебя арестуют, а утром будут судить. Окажешь сопротивление - умрешь.
也就是说,那些风暴斗篷的信徒们在山里还有一些隐秘营地。如果途中遇到他们,杀无赦。
Вместе с тем, в холмах еще остались тайные лагеря мятежников. Если наткнешься на них в пути - убивай.
裂谷城不承认皇帝。你在这里是违法的。投降吧,你会被逮捕并在早上接受审判。反抗的话杀无赦。
Рифтен не признает императора. Ты здесь незаконно. Сдавайся - тогда тебя арестуют, а утром будут судить. Окажешь сопротивление - умрешь.
{A’anval neen orde!} [杀无赦!]
{A’anval neen orde!} [Атаковать без приказа!]
叛徒杀无赦!
Смерть предателю!
杀无赦!
Живых не оставлять!
给你新的指令 杀无赦!
Новый приказ! Убивать всех!
战略评估,你背叛了我们,杀无赦。
Тактический анализ. Дезертир. Уничтожить.
只要是会动的东西,一律杀无赦,但是拜托别毁了那些宝物。
Мочи все, что движется. Но, ради бога, не уничтожай добычу.
我的政策有一项是“狂尸鬼杀无赦”。你找到了个箭靶,你会希望他们远远的,继续制造恐惧就好。
Моя предвыборная кампания проходила под лозунгом "Гулям вход воспрещен". Если вы создаете образ врага, он должен быть страшным и находиться где-то далеко.
这就是我们必须杀无赦的原因,以免他们恢复所有力量。
Вот поэтому долг зовёт нас выслеживать и уничтожать их, пока они не достигли созревания и полной мощи.
卫兵挡住我们的路,现在我们要杀无赦。
Страж преградил нам дорогу, но теперь ничто не мешает нам убить его.
这时候,你必须杀无赦!
На сей раз можешь убить его, не заботясь о последствиях!