日粮
rìliáng
[дневной] рацион; суточная дача (продовольствия)
rìliáng
daily rationпримеры:
日粮中必须的养分
dietary essentials
每公斤日粮含量或百分率
amount or % per kg. ration
混合粉料加谷物日粮饲养法
mash and grain ration feeding system
(见 Едешь на день, хлеба бери на неделю)
[直义] 出行虽一天, 应带七日粮.
[直义] 出行虽一天, 应带七日粮.
поезжай на день а хлеба бери на неделю
[直义] 出行虽一天, 应带七日粮.
[释义] 上路时应带够吃的.
[例句] - Хлеб не помешает. Знаешь пословицу: «Едешь на день - хлеба бери на неделю»... - Выходит, Алёна, хлеб печь надо. "粮食不碍事的. 知道这句谚语吧: 出行虽一天, 应带七日粮......因此, 阿廖娜, 还得烤面包."
[变式] поезжай на день, а хлеба бери на не
[释义] 上路时应带够吃的.
[例句] - Хлеб не помешает. Знаешь пословицу: «Едешь на день - хлеба бери на неделю»... - Выходит, Алёна, хлеб печь надо. "粮食不碍事的. 知道这句谚语吧: 出行虽一天, 应带七日粮......因此, 阿廖娜, 还得烤面包."
[变式] поезжай на день, а хлеба бери на не
едешь на день хлеба бери на неделю