旦旦信誓
dàndàn xìnshì
см. 信誓旦旦
ссылается на:
信誓旦旦xìnshì dàndàn
торжественно обещать, клятвенно заверять, клясться и божиться
торжественно обещать, клятвенно заверять, клясться и божиться
dàndàn-xìnshì
[vow solemnly] 信誓: 表示诚挚可信的誓言。 旦旦: 诚实的样子。 誓言说得极为诚恳可信
примеры:
信誓旦旦 不思其反.
Он клялся в верности, но кто мог знать, что он предаст
信誓旦旦,却鲜有承诺履行。
Так много обещано и так мало исполнено.
你被感动了?我曾经信誓旦旦地以为你绝不会这样。
Тебя это тронуло? Я могла бы поклясться, что нет.
我跟布林纽夫谈过了,他信誓旦旦说事情会解决的。
Я говорил с Бриньольфом, он обещал все уладить.
我跟布林乔夫谈过了,他信誓旦旦说事情会解决的。
Я говорил с Бриньольфом, он обещал все уладить.
老天啊,又来了。上个月你还信誓旦旦说自己有麻疹……
О боже, только не это. В прошлом месяце ты говорила, что у тебя корь...
他信誓旦旦地承诺自己不会离开太久,他说“我必须要给我们的军队提供支援!”
Он обещал, что скоро вернется. Говорил: "Я должен поддержать наши войска".
杰斯·织暗信誓旦旦地说,他有一瞬间感觉到恶魔出现在我们的背后。所以,他带上了部分兵力到东南方的洞穴进行调查。
Джейс Темный Ткач уверяет, что на какое-то мгновение почувствовал присутствие демонов где-то над нами. Он захватил с собой отряд бойцов, чтобы проверить пещеру к юго-востоку отсюда.
пословный:
旦旦 | 信誓 | ||
1) каждое утро, каждый день
2) искренний; искренне, от всего сердца
|