早来
zǎolái
см. 早是
ссылается на:
zǎo lái
1) 早上。
水浒传.第四回:「早来有些牛肉,都卖没了。」
2) 已经。
宋.程垓.醉落魄.风催雨促词:「风催雨促,今番不似前欢足。早来最苦离情毒。」
宋.张榘.水龙吟.昼长帘幕低垂词:「问晓山亭下,山茶经雨,早来开么?」
3) 刚刚、先前。
大宋宣和遗事.亨集:「早来那两个奕棋是甚人?」
宋.洪迈.夷坚丙志.卷十六.王氏二妾:「然妾不忍独死,早来汤饼中辄已置药,恐毒发须臾,愿勉处后事。」
4) 早早来到。
永乐大典戏文三种.张协状元.第十九出:「婆婆,你知件事?那张解元要去赴试。(净)贫女终不成也去。(末)它如何去得?兀底早来。」
zǎo laí
to come early
already
early
1) 本是;已经。
2) 早上;刚才。
3) 早已来到。
в русских словах:
бы
если бы ты пришёл пораньше, ты бы увидел его - 假使你早来一些, 就会看到他了
примеры:
假使你早来一些, 就会看到他了
если бы ты пришёл пораньше, ты бы увидел его
他早来啦!
Why, he’s been here a long time!
哦,他早来了吗?
What, has he already come here?
他也许会早来。
Может быть, он придет раньше.
你们原来早就相识
вы с ним, оказывается, давно знакомы; вы с ним, оказаться, давно знакомы
浔阳来早晚, 明日是三年
давно ли в Сюньян я приехал? исполнится завтра три года
他一直没有晚来早走过
Он никогда не опаздывал и не уходил рано
你来早了。处刑是明早的事。
Ты слишком рано. Тебе на завтра назначено.
我太早来了,守卫还没到。
Я слишком рано, гвардейцев еще нет.
一早来点酒,整天神清气爽!
Кто с утра хлебнет винца, тот улучшит цвет лица!
善恶到头终有报,只争来早与来迟。
Good and evil will always be rewarded; it is only a question of time.
有人看到拉格纳罗斯了吗?我来早了吗?
Никто Рагнароса не видел? Или я... слишком рано?
…… показаны не все, сузьте поиск