明前
míngqián
ранний чай (сорт, собираемый до Праздника поминовения 清明节)
ссылки с:
明前茶míngqián
绿茶的一种,用清明前采摘的细嫩芽尖制成。míng qián
(绿茶的一种) a kind of green tea picked before Pure Brightness (清明, around April 5)míngqián
a kind of green tea picked before Pure Brightness绿茶的一种。用清明节前采摘的细嫩芽尖制成,故名。
частотность: #29136
в русских словах:
до солнца
日出 之前; 黎明前
конка
〈复二〉 -нок〔阴〕(在电车发明前的)铁轨马车; (铁轨马车的)车厢.
перед. . .
前缀, 构成形容词, 表示“…之前”, 如: передрассветный 黎明前的.
под утро
天明前; 黎明以前
предрассветный
黎明前的 límíng qián-de, 破晓前的 pòxiǎo qián-de
предутренний
〔形容词〕 黎明前的
примеры:
指明前进的方向
point out the way forward
光明前途
светлое будущее
我们必须在黎明前到达那里。
Мы должны добраться туда до рассвета.
对光明前途的信心
вера в светлое будущее
继续照料好它。帮助库亚冯茁壮成长,鼓励它展翅翱翔。帮它指明前进的方向,作为回报,它就会与你建立起前所未有的深厚羁绊。
Продолжай в том же духе, что и раньше. Ухаживай за Куафоном, и со временем он обретет уверенность и встанет на крыло. Направляй его, и он вознаградит тебя преданностью, о которой ты даже не подозреваешь.
「为了未来,不能沉湎在美梦当中。又或者说,为了让人们有沉湎在美梦当中的余裕,必须有人醒过来,面对黎明前的黑暗。」
«Однако мне не позволительно предаваться воспоминаниям. В то время, когда наше будущее под угрозой, кто-то должен сразиться с тьмой, чтобы остальные могли спать спокойно».
「要是有时间,去黎明前的誓言岬看看也没关系。没关系吧…」
«Если будет время, то ничего страшного, если я до рассвета схожу к мысу Веры...»
灶台边还是湿润的,说明前不久才做过饭,还有编了一半的彩色布条放在床前,很像是辛焱演出服袖子上的装饰。
Плита ещё была немного влажной - на ней явно недавно готовили, а на постели лежало ещё недоплетённое украшение, похожее на те, что Синь Янь обычно носит на рукавах во время выступления.
我得赶在黎明前回到会所。我们到时候再见,聆听者。
Мне нужно вернуться в Убежище до зари. Увидимся там, Слышащий.
我们在黎明前的昏暗时刻行军至巨人裂隙附近,不料却踏入了帝国军的包围圈。
Близ Бездны Гигантов, во мгле предрассветной, мы шли и не ждали засады имперцев.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск