明早
míngzǎo
завтра утром
ссылки с:
明蚤завтрашнее утро
míngzǎo
① 明天早上。
② 〈方〉明天。
míng zǎo
1) 明天早上。
如:「还不快去睡!明早六点就得起来了。」
2) 明天。
醒世姻缘传.第五十回:「明早我还有小事,不消在府等我,索性明早晚上些罢。」
míng zǎo
tomorrow morning
tomorrow
míng zǎo
tomorrow morningmíngzǎo
1) tomorrow morning
2) tomorrow
亦作“明蚤”。
明天早上。
частотность: #27228
примеры:
明早动身
отправиться завтра поутру
明早我想打扫房子
Завтра утром хочу заняться уборкой квартиры
尽管埃匹希斯文明早已逝去,但留下的遗产却被完好地保存在阿兰卡下方的古老密室中。
Апекситы давно исчезли, но их наследие сохранилось в древних камерах под поверхностью Арака.
「这位新兵,明早请来巡逻站报到,自领检查记过处分。」
«Завтра утром вы отправляетесь в патруль, новобранец! Вы должны зарегистрироваться на посту, за неявку вас будет ждать дисциплинарное взыскание».
给我张表,我明早就把东西送去码头。
Если ты дашь мне список, я договорюсь о том, чтобы их доставили в доки завтра к утру.
给我一张表,我明早就把东西送去码头。
Если ты дашь мне список, я договорюсь о том, чтобы их доставили в доки завтра к утру.
51年2月12日:从杂货店买了些吃的。显然港口那边在搞罢工。又看到马丁内斯人,一点都不开心。教堂里的一切都布置好了,明早8点开始工作。
12.02.51. Сходила в магазин за едой. Судя по всему, в порту забастовка. Определенно не испытываю никакой радости от необходимости снова встречаться с жителями Мартинеза. В церкви все готово, начну завтра в 8:00.
现在如果你不介意的话,我还有别的事情要处理。我们明早照常再见吧,还有,警探……
А теперь прошу меня извинить — я должен заняться другими делами. Встретимся как всегда утром. И, детектив...
晚安,警官。明早我们在棚屋门口见。
Спокойной ночи, офицер. Встретимся утром возле хижины.
关于你为什么会跑的这么快这一点,我有个相当好的理论,孩子。等到明早起来之后再看吧!
Сынок, есть у меня одна неплохая теория, почему ты так быстро бегаешь. Подожди, вот проснемся завтра...
“那我就在这里休息。明早见。”(继续转动钥匙。)
«Я переночую здесь. Увидимся утром». (Еще раз повернуть ключ.)
“今天送他去做分析已经太迟了,明早我会直接带他过去。”他把黑色塑料布盖到了被害人的脸上。
«Сегодня везти его на вскрытие уже поздно. Займусь завтра с утра». Он закрывает лицо мертвеца черным пластиком.
不,我怀疑明早之前他们是不会联系我的。还有别的事吗?
Нет, и сомневаюсь, что мне перезвонят раньше завтрашнего утра. Что-нибудь еще?
先别急——但是我说服了资料库的人,让他们透露些机密部门的信息。他们答应明早联系我。你还有其他问题吗?
Пока нет — но я уговорила архивариусов поделиться данными о частном секторе. Обещали перезвонить к завтрашнему утру. Еще что-нибудь?
你来早了。处刑是明早的事。
Ты слишком рано. Тебе на завтра назначено.
这个仪式只有圈内成员才能参与。所以,我的小学徒,你得去外面等着。不管什么状况你都不能进来!你的修行明早再开始。
В этом ритуале могут принять участие только члены внутреннего круга. А потому, дорогой мой ученик, тебе придется подождать снаружи, и ни под каким видом не заглядывай внутрь! А с утра начнем обучение.
明早见。
Увидимся утром.
抱歉,我很忙。我们明早见。
Придется обслужить меня пораньше.
明早我要到库姆·特雷西去。如果我能见到那位名声暧昧的劳拉·莱昂丝太太的话,就会把为弄清这一连串神秘莫测的事情所做的调查工作大大地向前推进一步了。
Завтра утром я съезжу в Кумби-Треси, и, если мне удастся повидать эту даму с весьма сомнительной репутацией, миссис Лауру Лайонс, мы сделаем большой шаг вперед к тому, чтобы одной загадкой стало у нас меньше.
简明早去接你。
Jane will call for you tomorrow morning.
如果你想要好好吃一顿,明早去一趟阳光食堂吧。
Если хочешь поесть, заходи в "Солнечное кафе" утром.