明火执械
_
形容公开抢劫或肆无忌惮地干坏事。同明火执仗”。
同“明火执仗”。
清毛祥麟《对山余墨‧石洞绣鞋记》:“即募死士百人,明火执械为前锋,千军后随。”
пословный:
明火 | 执 | 械 | |
1) * pum. чистый огонь (огонь, якобы получаемый от солнца для жертвоприношений, дин Чжоу)
2) (сокр. вм. 明火抢劫) производить грабительский налёт с оружием и факелами; разбойничий налёт, грабеж
3) открытый огонь
|
I гл.
1) держать в руках, брать
2) ведать, нести обязанности, выполнять; блюсти, соблюдать, охранять
3) схватить, арестовать, задержать 4) крепко стоять за...; упорствовать в...
II сущ.
1) свидетельство, удостоверение, патент
2) расписка
3) сокр. (вм. 执友) единомышленник, соратник
III усл. и собств.
1) чжи (день noд циклическим знаком 未, день Барана, по системе гадания 建除)
2) Чжи (фамилия)
|
I сущ.
1) орудие труда; инструмент; приспособление, механизм
2) оружие
3) колодки, кандалы
4) ловкий трюк, хитрость, хитроумная комбинация II гл.
1) заковать в кандалы; надеть колодки; сковать, ограничить, связать
2) предостерегать, предупреждать
|