明珠泥埋
_
fail to bring sb.’s talent to public notice
míngzhūnímái
fail to bring sb.'s talent to public notice
пословный:
明珠 | 泥 | 埋 | |
1) чистая жемчужина; драгоценность, сокровище (также обр. о золотом, талантливом человеке, о дорогой вещи)
2) глаз
|
1) грязь; глина; глиняный
2) пюре
II [nì]1) штукатурить; шпаклевать; замазывать (замазкой)
2) тк. в соч. быть приверженным (чему-либо); упорно цепляться за что-либо
|
I
гл. А
1) закапывать, зарывать (в землю); хоронить
2) прятать от чужих взоров; скрывать, укрывать
гл. Б 1) быть закопанным (зарытым) в землю; таиться в земле; быть похороненным (преданным земле)
2) прятаться, скрываться; исчезать
3) mán см. 埋怨
II форм.
1) гуанчжоуский диал., глагольный модификатор, указывающий на законченности действия (ср. с общекитайским 完)
2) гуанчжоуский диал., глагольный показатель присоединения к производимому действию
|