春风风人
chūnfēngfèngrén
весенний ветер ласкает (обвевает) людей (обр. о милосердном отношении к народу)
chūnfēng-fēngrén
[grace that has spread to all] 指施恩泽于他人
管仲上车曰: '嗟兹乎!我穷必矣!吾不能以春风风人, 吾不能以夏雨雨人, 吾穷必矣。 '--刘向《说苑·贵德》
chūn fēng fèng rén
和煦的春风吹拂着人们。比喻教育给人的感化和恩泽。
汉.刘向.说苑.卷五.贵德:「吾不能以春风风人,吾不能以夏雨雨人,吾穷必矣。」
chūn fēng fēng rén
(比喻及时给人以教益或帮助) The spring breeze makes people pleasant -- to show benevolence towards all.give people a timely and salutary education; grace that has spread to all; The spring breeze brings people to life.chūnfēngfēngrén
1) The spring breeze brings people to life.
2) benefits that are enjoyed by people far and wide
【释义】风人:吹拂人。和煦的春风吹拂着人们。比喻及时给人教益和帮助。
【出处】汉·刘向《说苑·贵德》:“吾不能以春风风人,吾不能以夏雨雨人,吾穷必矣。”
和煦的春风吹拂着人们。比喻予人以教益和帮助。
пословный:
春风 | 风风 | 风人 | |
1) весенний ветер (обр. в знач.: а) милосердие, великодушие, гуманность; б) успех в учёбе)
2) радостное (счастливое) выражение лица
3) половой акт
|
1) поэт
2) сумасшедший, помешанный, умалишённый
3) лит. фэнжэнь (также 风人体) объяснительный стихотворный жанр (последующая строка разъясняет значение предыдущей, с дин. Тан)
|