是罐子也有两个耳朵
_
(谚语)比喻应该有所听闻或知晓某事。 隋唐演义·第四回: “这厮吃了大虫心、 狮子胆来哩, 是罐子也有两个耳朵, 不知道洒家是陇西李府里, 来阻截道路么? ”
shì guàn zi yě yǒu liǎng ge ěr duo
(谚语)比喻应该有所听闻或知晓某事。「罐」文献异文作「罐」。
隋唐演义.第四回:「这厮吃了大虫心、狮子胆来哩,是罐子也有两个耳朵,不知道洒家是陇西李府里,来阻截道路么?」
пословный:
是 | 罐子 | 也有 | 两个 |
1) связка есть; быть; являться
2) да; правда; правильно; верно
3) слушаюсь!, есть!
4) книжн. это; этот
5) усилительная частица действительно; именно
6) при удвоении или
|
1) горшок; кувшин; кружка; банка; жестянка
2) консервы
3) мед. банки
|
1) также есть; также имеется
2) There are others who/which ...
|
耳朵 | |||
1) ухо, ушная раковина; уши, слух
2) ушко (предмета)
|