晦明
huìmíng
1) ночь и день; сумрачный и светлый; тёмный или ясный
2) с ночи до утра; вся ночь
huìmíng
〈书〉
① 夜间和白天。
② 昏暗和晴朗。
huìmíng
(1) [day and night]∶黑夜和白昼
(2) [light and darkness]∶昏暗和晴朗
(3) [fine and overcast]∶阴晴
huì míng
黑夜与白昼,昏暗与晴朗。
国语.楚语上:「地有高下,天有晦明,民有君臣,国有都鄙,古之制也。」
宋.欧阳修.醉翁亭记:「若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。」
huìmíng
night and day1) 指黑夜和白昼。
2) 指从黑夜到天明,一昼夜。
3) 阴晴;明暗。
4) 《易‧明夷》:“利艰贞,晦其明也。”
примеры:
天时有晦明, 人情有舒惨
небо бывает то тёмным (ночным), то светлым (дневным), на душе у человека бывает то легко, то тяжко