暗夜精灵女猎手
пословный перевод
暗夜精灵 | 灵女 | 猎手 | |
охотник, егерь
|
в примерах:
军团的阴谋:召唤伊利达雷恶魔猎手 - 女性暗夜精灵
Скверные махинации: Призыв охотника на демонов – ночной эльфийки
军团的阴谋:召唤伊利达雷恶魔猎手 - 男性暗夜精灵
Скверные махинации: Призыв охотника на демонов – ночного эльфа
暗夜精灵女性狂欢者
Празднующая Зимний Покров ночная эльфийка
铁锈之主在向你招手,暗夜精灵……来吧……
Ржаволикий зовет тебя, ночная эльфийка... Идем...
大部分暗夜精灵对成为恶魔猎手所必须的黑暗誓约和仪式表示不理解,他们很可能不愿意让人看到这些卷轴。
Большинство ночных эльфов с подозрением относятся к ритуалам и темным клятвам охотников на демонов, поэтому лучше хранить свою находку в тайне.
大约四千年前,泰兰德·语风从狂暴的巨人手中救了霜刃豹女王的命。从那个时候开始,霜刃豹就是暗夜精灵的盟友。
Около четырех тысяч лет назад Тиранда Шелест Ветра спасла жизнь королевы ледопардов, вырвав ее из рук жестоких великанов. С тех самых пор ледопарды стали союзниками ночных эльфов.
你去解决掉她的诱捕者,我会尽力找出暗夜女猎手莱瑟拉的下落。
Ты займись звероловами, а я отправлюсь на поиски самой Лексеры.
暗夜精灵的伏击导致我们人手不足,如果要守住黑海岸,我们就需要援军。
Из-за вылазок ночных эльфов у нас не хватает бойцов. Нам нужно подкрепление, чтобы удержать Темные берега.
你说的那个恶魔猎手来过这里,不过只停留了一小会。他到南边去了,说是要追杀恶魔。一般说来,我见了暗夜精灵都是直接动手的,不过他好像不是联盟的渣滓,而且任何猎杀恶魔的人对我来说都是有价值的。
Этот охотник на демонов, которого ты ищешь, был здесь, но очень недолго. Он все говорил про демонов, а потом отправился на юг. Обычно я убиваю ночных эльфов не раздумывая, но тот вроде бы не был на стороне Альянса, да и истребление демонов мне только на руку.
地里的玉米硕果累累,等着收割。我需要壮实的人手帮忙,免得它们被暗夜精灵强盗给糟蹋了。
Кукуруза в поле поспела – пора собирать урожай. Только мне нужен тот, кто сможет перенести его сюда, пока эти проклятые ночные эльфы все не пожгли и не потоптали.
它的爪上有一小块新月形的印记,这意味着它是由暗夜精灵训练来猎杀他们的敌人的。没人知道有多少部落同伴被它杀死了。
На его лапе есть маленький знак полумесяца, который означает, что зверя дрессировали ночные эльфы, натаскивая его на поиск противников, скрывающихся в лесах. Неизвестно, сколько ваших союзников пали жертвой этой твари.
作为黑暗女王的瓦格里之一,布琳佳可以为我们提供援军。你去消灭暗夜精灵,让她复活那些甘愿为我们效力的士兵。
В этом нам поможет Бринья, одна из валькир Темной Госпожи. Убивай ночных эльфов и приказывай Бринье поднимать их из мертвых, чтобы пополнить ряды темных следопытов. Если же найдутся те, кто откажется служить нам после смерти... разберись с ними
去悬崖东边,古代暗夜精灵巨像遗迹附近,把希莉丝拉女士和薇丝拉女士找出来,杀了她们。你得先摧毁她们的能量石,不要让我失望,<class>!
Найди и убей леди Силистру и леди Вестру на восточном краю скал, возле обломков древнего колосса ночных эльфов. Сначала тебе понадобится уничтожить камни власти, которые дают им силу. Не разочаруй меня, <класс>!
破碎群岛是古代暗夜精灵知识的核心,那些被遗忘的地穴和暗箱里一定藏着无数的魔法神器。我们必须找到它们,以免它们落入歹人之手!
Расколотые острова – колыбель цивилизации ночных эльфов. Наверняка в забытых хранилищах и реликвариях до сих пор осталось множество магических артефактов. Мы должны отыскать их и перепрятать в безопасном месте, чтобы они не попали в руки врага!
一个名叫蕾瑟塔蒂丝的流亡法师逃进了古代暗夜精灵的遗迹——埃雷萨拉斯,现在那里被称为厄运之槌。她手中有一件非常危险的魔法物品,我们一定要拿回它。
Лефтендрис, маг, объявленный вне закона, бежала в развалины древнего эльфийского города ЭльдреТаласа, ныне именуемого Забытым Городом. Есть основания предполагать, что у нее с собой мощный магический артефакт, который необходимо вернуть.