暮光小恶魔
_
Сумеречный демоненок
примеры:
前往暮光岭,消灭那里的恶魔。对他们的防御工事,你至少每天得发动一次攻击。
Отправляйся на Сумеречную Гряду и истреби ее обитателей. Я жду от тебя как минимум одного успешного штурма в день.
只有铲除暮光之锤并拯救深岩之洲,塞拉赞恩才会帮助我们对抗燃烧军团的恶魔。
Теразан поможет нам в борьбе с Пылающим Легионом, только если мы сокрушим Сумеречный Молот и освободим Подземье.
<name>,暮光之锤的恶魔打算将整座山脉的生命统统消灭。即使是现在,他们也在炼狱火海后头散播着死亡与灰烬。
<имя>, эти злодеи из Сумеречного Молота собираются истребить все живое на этой горе. Даже сейчас они движутся за огнем, оставляя на своем пути трупы и пепел.
现在,那群愚蠢的恶魔正尝试在纳格兰西方的暮光岭一带建立一处传送门。他们必须为背叛而付出代价,而你,就将是我们派去收取这代价的代表。
Демоны пытаются сделать устойчивым портал на Сумеречной Гряде в западном Награнде. Они заплатят за свое вероломство, и ты будешь тем, кому предстоит осуществить наше возмездие.
我不敢相信,<name>。我的亲生儿子——我的亲骨血!同那些暮光之锤的恶魔混在一起。你看见了吗?他都变了什么样,打算毁掉婚礼。哦……为什么?为什么?
Не могу поверить, <имя>. Мой собственный сын, моя плоть и кровь, cвязался с этими фанатиками из культа Сумеречного Молота! <Видел/Видела>, во что он превратился, когда попробовал помешать свадьбе? Ну, почему? Почему он?
恶魔小径上有几座单薄的石桥,连接起燃烧裂口与邪火军械库。你的部队进攻军械库本体的时候,圣光军团会阻挡住军团的援军。
От Пылающей бреши к оружейной огня Скверны ведет несколько тонких каменных мостов через Тропу гончих. Армия Света задержит подкрепление демонов, а вы займитесь оружейной.
啊,泰摩尔派你来的,是吗?对,我可欠他的情呢。怎么?哦,那个小恶魔,我当然可以帮助他。你需要一枚闪光弹和一块合适的地方……就行了。
А, так вас послал Тимор? Да, есть у меня перед ним должок. Это что? Ах, поганец! Ладно, я ему помогу. Значит, вам нужны сигнальное ружье и условленная точка... да легко.
我们发现又一个为暮光之锤运作的基地。那里被称为暮光小径,它是一个位于希利苏斯东北角的洞穴。该地区的首领,邪恶的维拉尔就徘徊在这个洞穴中——他就是你的下一个目标。当你完成这个任务之后,把他的戒指带回来。
Мы обнаружили еще одну базу Сумеречного Молота. Она зовется Сумеречная пещера и находится в северо-восточной части Силитуса. Их главарь, Вайрал Подлый, живет именно в этой пещере, и его-то тебе и предстоит победить. Одолев злодея, принеси мне его перстень-печатку.
雷萨赫尔顿领导着纳格兰暮光谷的恶魔。让这样一个力量强大的艾瑞达人在这个世上嚣张,实在是有损我们伊利达雷的脸面……但是我们也没有足够的力量去对付雷萨赫尔顿。至少在目前战火已经烧到黑暗神殿门口的状况下,我们没有……哦……不对……我有个更好的计划。
Ретхедрон теперь правит Сумеречной Грядой в Награнде. Эредар такой силы, пришедший в этот мир, не сулит ничего хорошего Иллидари. Увы, у нас не хватает сил, чтобы справиться с ним. Особенно сейчас, когда Шатар развязали войну у Черного храма. Однако у меня есть план.
пословный:
暮光 | 小恶 | 恶魔 | |
1) будд. демон; враг учения, мешающий совершению добрых дел
2) дьявол; злой демон; дурной (опасный) человек; злое дело
«Демон», Demon (истребитель) |