暮蕊
_
Муири
примеры:
暮蕊说再见。再也不见。
Муири передает тебе прощай. Навсегда.
是暮蕊叫我来的。她很不开心……
Муири послала меня. Она совершенно несчастна...
黑暗兄弟会的人到了,暮蕊。
Темное Братство пришло, Муири.
阿兰·杜锋特死了。我现在要返回马卡斯城,告诉暮蕊事已办成。
Ален Дюфон мертв. Нужно вернуться в Маркарт и сказать Муири, что ее задание выполнено.
艾丝翠德给了我第一个主要契约。我要与马卡斯城鬼婆药剂店的药剂师助理暮蕊联系。暮蕊显然举行了黑暗圣礼,正尝试与黑暗兄弟会联系。
Астрид поручила мне первый крупный контракт. В Маркарте мне предстоит связаться с Муири, помощницей аптекаря в Ведьминой настойке. Оказывается, Муири сотворила Черное таинство, чтобы связаться с Темным Братством.
暮蕊想要我去杀掉强盗头目阿兰·杜锋特,他在拉德巴伐的矮人遗迹里聚集了一个残暴的帮派。一但杜锋特死了,契约便会完成,但是如果我把风舵城的尼尔欣·碎盾也一同杀掉的话,暮蕊会提供额外奖励。
Муири просит меня убить Алена Дюфона, главаря разбойников, который со своими головорезами засел в двемерских развалинах Ральдбтхара. Если Дюфон умрет, контракт будет выполнен, но Муири готова выплатить премию, если я также прикончу Нильсин Расколотый Щит в Виндхельме.
与马卡斯城鬼婆药剂店的药剂师助理暮蕊联系之后,我得知她有个以前的情人,经常造谣中伤她,因此她想雇佣黑暗兄弟会去杀死他。我杀了这个男的以及强盗头目阿兰·杜锋特,因此获得了报酬。
Муири, помощница аптекаря в Ведьминой настойке в Маркарте, сообщила, что хочет нанять Темное Братство для мести возлюбленному, который ее обманул. Мне удалось убить этого человека, главаря разбойников Алена Дюфона, и получить заслуженную награду.
我与暮蕊谈过了,也因为刺杀了阿兰·杜锋特而获得了报酬。现在我要回去向黑暗兄弟会所的艾丝翠德汇报。
После разговора Муири расплатилась за убийство Алена Дюфона. Теперь нужно вернуться в убежище Темного Братства к Астрид.
阿兰·杜丰死了。我现在要返回马卡斯城,告诉暮蕊事已办成。
Ален Дюфон мертв. Нужно вернуться в Маркарт и сказать Муири, что ее задание выполнено.
艾丝翠德给了我第一个主要契约。我要与马卡斯城鬼婆妙方的药剂师助理暮蕊联系。暮蕊显然举行了黑色圣礼,正尝试与黑暗兄弟会联系。
Астрид поручила мне первый крупный контракт. В Маркарте мне предстоит связаться с Муири, помощницей аптекаря в Ведьминой настойке. Оказывается, Муири сотворила Черное таинство, чтобы связаться с Темным Братством.
暮蕊想要我去杀掉盗匪集团头目阿兰·杜丰,他在拉德巴尔的锻莫遗迹里聚集了一个残暴的帮派。一但杜丰死了,契约便会完成,但是如果我把风舵城的碎盾氏的尼尔欣也一同杀掉的话,暮蕊会提供额外报酬。
Муири просит меня убить Алена Дюфона, главаря разбойников, который со своими головорезами засел в двемерских развалинах Ральдбтхара. Если Дюфон умрет, контракт будет выполнен, но Муири готова выплатить премию, если я также прикончу Нильсин Расколотый Щит в Виндхельме.
与马卡斯城鬼婆妙方的药剂师助理、暮蕊联系之后,得知她的旧情人让她背上了不明之冤,因此她想雇黑暗兄弟会去杀死他。我杀了这个男的以及强盗头目阿兰·杜丰,并获得了报酬。
Муири, помощница аптекаря в Ведьминой настойке в Маркарте, сообщила, что хочет нанять Темное Братство для мести возлюбленному, который ее обманул. Мне удалось убить этого человека, главаря разбойников Алена Дюфона, и получить заслуженную награду.
我联络了暮蕊,也收到了刺杀阿兰·杜丰的报酬。现在我得返回黑暗兄弟会圣所向艾丝翠德报告结果。
После разговора Муири расплатилась за убийство Алена Дюфона. Теперь нужно вернуться в убежище Темного Братства к Астрид.
她的名字是暮蕊。我要你去和她谈谈,并且完成这笔交易。
Ее зовут Муири. Поговори с ней, заключи контракт и исполни его.
你去和暮蕊说吧。我得去处理夜母和她的小……笨蛋了。
Иди поговори с Муири. Мне нужно разобраться с Матерью Ночи и ее... клоуном.
去完成暮蕊的契约吧。之后还有很多工作等着你,我保证。
Иди, займись контрактом Муири. Поверь, скоро работенки прибавится.
暮蕊?真不敢相信我的家族之前还那么信任那个卑鄙无耻的小婊子。你跟她说,我们家没他这个人。你听见了吗?我们当她已经死了!
Муири? И как мы эту мерзавку сразу не раскусили? Скажи ей, что для нас она умерла. Слышишь меня? Умерла!
暮蕊?暮蕊?什么,你是那头母牛的代表?噢,那可真好。那么代表,我们快点作个了结吧。
Муири? Муири? А, так у этой коровы объявились защитники? Вот это номер. Ну что, давай покончим с этим делом, защитничек.
毕竟这是你第一份契约,我可以允许你收下暮蕊支付的整份酬劳。她肯定很大方。他们一向如此。
Поскольку это твой первый контракт, можешь оставить деньги себе. Наверняка она будет щедра. Они всегда щедры.
你得和那个叫暮蕊的女人谈话,是吗?我在风舵城听到谣言,最近她和她的情人卷入一件偷窃案。
Тебе нужно поговорить с этой Муири, верно? Я слышал разговоры в Виндхельме. Ее недавно обвинили в воровстве вместе с ее любовником.
那个战锤……那不是溃御战锤吗,碎盾氏族的传家宝!我上次听到消息,它被一对鸳鸯大盗偷走了。对,是阿兰和……暮蕊。
Этот молот... Да это же Проклятие Эгиды, наследие клана Расколотый Щит! Говорили, будто его украли какие-то жулики. Ален и... Муири. Да.
你快去听暮蕊说些什么吧。我得去处理夜母和她的小……笨蛋了。
Иди поговори с Муири. Мне нужно разобраться с Матерью Ночи и ее... клоуном.
暮蕊?真不敢相信我的家族之前是如此地任那个卑鄙无耻的小婊子。你跟她说,我们家没他这个人。你听见了吗?我们当她已经死了!
Муири? И как мы эту мерзавку сразу не раскусили? Скажи ей, что для нас она умерла. Слышишь меня? Умерла!
暮蕊?暮蕊?什么,你是母牛勇士?噢,那可真好。那么勇士,我们赶紧结束它吧。
Муири? Муири? А, так у этой коровы объявились защитники? Вот это номер. Ну что, давай покончим с этим делом, защитничек.
你得和那个叫暮蕊的女人谈话,是吗?我在风舵城听到谣言,她最近和她的情人一起卷入一件偷窃案。
Тебе нужно поговорить с этой Муири, верно? Я слышал разговоры в Виндхельме. Ее недавно обвинили в воровстве вместе с ее любовником.
那个锤子……那不是神盾之祸吗,碎盾氏族的传家之宝!我最后一次听到它的消息,是它被两个骗子偷走了。阿兰和……暮蕊。对。
Этот молот... Да это же Проклятие Эгиды, наследие клана Расколотый Щит! Говорили, будто его украли какие-то жулики. Ален и... Муири. Да.