暴起
_
1) 突然升起或兴起。
2) 突然起用。
1) 突然升起或兴起。
2) 突然起用。
в русских словах:
разбушеваться
2) разг. (о человеке) 狂暴起泰 kuángbàoqilai, 大发脾气 dàfā píqi
примеры:
狂暴起来
разыграться (о непогоде); разбушеваться (о море)
他额角上暴起了青筋。
Blue veins stood out on his temples.
当我不在时,西塞罗突然狂暴起来并且试图杀死艾丝翠德。他逃出了圣所后,艾恩约恩也跟着出去追他。我必须找到他们两个,并且杀死西塞罗。
Пока меня не было, Цицерон помешался и пытался убить Астрид. Он сбежал из убежища, и Арнбьорн отправился за ним в погоню. Мне нужно отыскать их обоих, а затем прикончить Цицерона.
“不,我们不∗好∗,该死!”他额头上的血管暴起,有点吓人。“把我们的∗大球∗还回来!”
«Ничего не нормально, черт тебя дери!» Вена у него на лбу опасно набухает. «Нам нужен наш буль!»
突然,她眼中的阴霾变成不自然的黑色,脸上暴起灰色血管,嘴巴紧闭,露出残酷的笑容。
Внезапно ее глаза заливает неестественная чернота. Серые вены расползаются по лицу, рот искривляется в недоброй гримасе.