更快
gèng kuài
быстрее
в русских словах:
припускать
1) (побежать скорее) 跑得更快 pǎode gèng kuài
учащаться
пульс у больного участился - 病人的脉搏跳得更快了
примеры:
病人的脉搏跳得更快了
пульс у больного участился
更快、更高、更强
Быстрее, выше, сильнее!
奥运会运动员的座右铭表明了他们的目标,那就是“更快、更高、更强有力”。
Цель Олимпийских атлетов выражена в их девизе " Быстрее, выше, сильнее!".
不管做什么工作,会做永远是最低的标准,如何做得更好更快才是核心目标。
Не зависимо от того какую работу ты делаешь, можешь сделать на века - это самый низкий стандарт, если делается ещё лучше, ещё быстрее это и есть основная цель.
下坡时速度更快了
При спуске развилась большой скорость; при спуске развилась большая скорость
火车下坡时飞奔得更快了
Поезд разошелся под уклон
日子过得更快了
Дни побежали быстрее
病人的脉搏更快了
пульс у больного участился
步子更快一些
еще более ускорить шаги
更快并不意味着更安全
быстрее не означает безопаснее
更好、更快、更强
Лучше! Быстрее! Сильнее!
作为你的指导者,我想看看你的工作成果。你是个熟练的技师,这是毫无疑问的,<name>。我要对你的工作进行分析,帮助你在地精工程学的光明大道上更快地前进。我需要以下物品:20颗重磅铁制炸弹、20颗实心炸弹和5只自爆绵羊——注意安全第一!
Блеск в твоих глазах выдает тебя с головой – ты любишь взрывать! Ты опытный инженер, тут вопросов нет, <имя>. Но я надеюсь проанализировать твои работы, чтобы найти способ отточить гоблинскоориентированную технику для будущих трудов. Мне нужны следующие образцы: двадцать больших железных бомб, двадцать шашек твердого динамита и пять взрывоопасных овец – и смотри <сам/сама> не подорвись!
但即使是这样,铜栓兄弟也还是在寻找新的方法使他们的车速更快,维兹尔跟我说过,他的下一个实验需要一种很稀有的原料。
Но братья Медноштиф все равно постоянно ищут новые способы сделать свою машину еще более скоростной, и Виззл сказал мне, что ему нужен очень редкий компонент для очередных экспериментов.
我正在研制一种新的发动机,它可以让赛车开得更快!快到飞起来!我只要有一个能承受重压的活塞就能够完成这个发动机了,但是之前所有的活塞样品试验都失败了,就因为活塞的质地不够硬!
Я разрабатываю новый двигатель, с которым мой болид помчится быстрее ветра! Помчится так, что даже сможет взлететь! Осталось мне сделать поршни, которые выдержат очень, очень высокое давление. Все мои испытания провалились потому, что я не смог сделать достаточно крепких поршней!
为了给黑暗女士研究出一种新的瘟疫,皇家药剂师协会最近正承受着巨大的压力。当然,我们一直在努力工作并取得了突破性的进展。我们坚信,如果我们学会的成员彼此分享研究成果的话,进展将会更快。
Темная Госпожа давит на Королевское фармацевтическое общество, чтобы оно поскорее разработало Новую чуму. Мы упорно трудимся и добились значительного прогресса. Мы уверены, что успех был бы достигнут значительно быстрее, если бы мы могли распространять информацию среди членов общества.
没有什么比栖息在其中生物的力量能更快地治疗大地了。好在我们暗夜精灵的一些盟友既是这样的生物,同时也是大地自身。
Ничто не исцелит землю быстрее, чем жизненная сила ее обитателей. Нам, ночным эльфам, повезло иметь таких союзников, которые не только живут в этих местах, но и являются их частью.
我想他们会很乐意一次给你一颗,不过从弹药箱里去拿可能会更快一些。
Уверен, они охотно поделятся с тобой пулями, отдавая их по одной, но если ты найдешь целые ящики – получится быстрее.
像这样的活,我通常把一整队的爆破师都带上。多些人手设置火药、炸药,还有其他的装备,工作可以完成得更快。
Для подобной работы мне обычно требуется вся моя команда подрывников. Чем больше людей занимается закладкой пороха, зарядов и остального снаряжения, тем быстрее идет дело.
你知道如何使用喷酸草了,但你知不知道,如果你使用向日葵的话,就可以更快地种下植物了呢?我们要种下一些向日葵,然后再种一些喷酸草,击退看守者斯蒂沃特的疯狂怪物。
Теперь ты знаешь, как использовать дрызгуны. Но <знал/знала> ли ты, что если использовать подсолнух, они будут расти быстрее? Мы вырастим несколько подсолнухов, а потом посадим дрызгуны, чтобы остановить безумных чудовищ надзирателя Штилльца.
如果你看到任何即将喷发的坑口,就靠近它们,鬣蜥人会鱼贯而出。这样你就能一下子干掉好多个,更快地找到甲壳。
Если увидишь их тоннельный кратер, который вот-вот рванет, подойди к нему, и горены сразу хлынут оттуда. Так ты сможешь убить за раз много горенов и быстрее собрать нужные панцири.
如果你希望召集更多的研究者并更快地得出成果,我们就得提供研究所必需的资源。
Если результаты нужны тебе побыстрее, и ты хочешь, чтобы за дело взялось больше исследователей, нам понадобится больше ресурсов.
赛勒斯在这里特批了一条通往暴风城的海上通路,但我想你会需要一些更快的方式来满足日常需求。
Сайрус зафрахтует корабль для сообщения между Боралусом и Штормградом, но тебе, я думаю, понадобится что-то побыстрее.
蛇人很强大,但我们跑得更快。好吧,至少我和梅卡鲁跑得很快。
Сетраки сильные, зато мы быстрые. По крайней мере, мы с Микару.
如果你能喂它一些爸爸的特殊配方,它就能更快地痊愈。首先我们得找一些秘密原料,你可以试着在爸爸其他的实验室里找找。
Надеюсь, папино особое средство ему поможет. Надо найти секретный ингредиент, посмотри в другой лаборатории.
我弄到了一头坐骑,这样我们就能更快地回到沃里克的圣殿去见米尔拉和其他人。别担心,这个无信者再也用不上它了。
Я приготовил скакуна, который быстро доставит нас к Миире и остальным в прибежище Воррика. Не беспокойся, этому отступнику он больше не нужен.
我尽量加快了动作。希望比蝎毒侵入的速度更快。
Я работаю быстро. Надеюсь, что быстрее яда скорпида.
如果你愿意帮忙,我可以教你怎样更快速地采集星光苔。
В награду за эту услугу я научу тебя, как собирать звездный мох более эффективно.
很久以前我们建立了一个心能网络,帮助我们的候选者、歌利亚和执事者们更快地在这个国度旅行。
Давным-давно мы создали сеть врат анимы, чтобы претенденты, голиафы и распорядители тоже могли быстрее перемещаться по царству.
更聪明,更强壮。不小心打翻茶点桌,将心能洒满某位可怜女公爵全身的时候,道歉的速度也更快……
Он должен быть умнее. Сильнее. И быстрее, особенно если надо извиниться перед бедной герцогиней, которую он облил анимой, сбив стол с угощениями...
带上这头小裂蹄牛,然后骑着它去影月谷平原地区找最大的一头野兽。面对这样一个敌人,你的坐骑能够更快地成长。
Седлай этого малютку-копытня и отправляйся в Долину Призрачной Луны. Вместе вам предстоит убить самого большого зверя, какого только найдете. После этого твой скакун точно возмужает.
我们分头搜索牢房,这样速度更快。
Давай разделимся – так мы скорее осмотрим все камеры.
狂暴法术可以产生一个狂暴光环,让身处光环内的军队变得更快、更强。
Заклинание ярости создает кольцо ярости, в котором ваши воины станут сильнее и быстрее.
安装一个开关,让箭塔降下来以更快的速度发动攻击。
Установите переключатель, которым можно опустить башню лучниц для более быстрой стрельбы!
生命值更高、力量更强、速度更快,最重要的是秀发更浓密。成为超级野蛮人是每个普通野蛮人的梦想!
Каждый обычный варвар мечтает стать суперварваром — превосходящим остальных в выносливости, силе, скорости и, главное, густоте волос!
弓箭好难拉满,可莉力气不够啦…如果在箭头加入炸药来推动,再绑上迷你蹦蹦,就能飞得更快更远了吧?还可以一次炸掉一大片气球!
Ой, этот лук такой тяжёлый! У Кли просто нет сил... А что если прикрепить к стреле мини бомбочку? Она ведь тогда полетит дальше и быстрее и взорвёт кучу шариков!
完成预下载,可在新版本发布后更快开始游戏。
Предзагрузка завершена. Теперь после выхода новой версии вы сможете сразу начать игру.
教你飞…与你一起飞行的时候,我自己好像也能飞得更快…欸,你在笑什么啊?来比赛吧!现在就比!
Когда я учу тебя летать, сама чувствую, что могу лететь ещё быстрее... Что? Почему ты смеёшься? Я докажу это! Давай наперегонки, прямо сейчас!
钓鱼的过程与结果对我来说都没有意义,只是钓鱼会让时间过得更快一些,仅此而已。
Ни процесс, ни результат меня не интересуют. Но рыбалка помогает скоротать время.
今天城里的风车,转得好快。欸,你说,如果在小动物背上,也装一个像风车一样的东西,会让它们跑得更快呢,还是会飞起来呢?
Сегодня мельницы крутятся быстрее обычного. Вот скажи, если на небольшое животное приделать сзади что-то типа мельницы, то будет ли оно быстрее бегать? Или, может, даже летать?
去找他们吧,要比七星的信使更快一步,把未经扭曲的信息带给他们。
Отправляйся на поиски Адептов как можно скорее. Надеюсь, ты найдёшь их раньше, чем посланники Цисин.
您已成功完成预下载,可在新版本发布后更快开始游戏。
Предзагрузка прошла успешно. Теперь после выхода новой версии вы сможете сразу начать игру.
到底怎么样才能长大得更快呢,我也在很努力地锻炼了,但还是这么矮…
Я хочу вырасти поскорее... Стараюсь изо всех сил, но я всё ещё слишком маленькая.
每匹狼都与他亲密无间,谁的嚎声更响,谁的跑速更快,谁更擅长偷袭…没有雷泽不了解的狼。
Он знает каждого волка в стае, знает, чей вой громче, чей бег быстрее, и кто может незаметно напасть на свою жертву.
你的脑子和你的刀子,哪个更快?
Что острее — твой разум или твой клинок?
我们准备了一些任务和奖励,可以帮你更快地融入游戏!
У нас есть новые задания и награды, которые помогут вам заново освоиться в игре!
请勿离开,下载速度会更快!
Не переключайтесь! Так процесс пойдет быстрее.
刀子快,脑子更快。
Острый клинок. Острый разум.
你的速度很快……但我更快!
Я все равно быстрее тебя!
哦,我以为你会更快些。
Ну что ж... Я ожидала большего.
乙太在皮默欣欣向荣的树林中流淌。比起其他地方的动物,这里的动物更强壮、更快速,攻击性更强。
Полные жизни леса Пимы щедро омывает эфир. Животные здесь сильнее, быстрее и агрессивнее, чем где-либо.
每个动作总会引起更快更暴烈的回应。
Каждому действию есть более быстрое и жесткое противодействие.
「他们的附肢比我们的剑更利,比弓更快。」~图恩斥候海司齐
«Их конечности острее наших мечей и быстрее наших луков».— Хастрик, тунский разведчик
「我从不考虑对手有何期望。 期望随着浪潮涨落。 他们只会更快撤退。」 ~大使拉夸塔
"Меня не волнуют надежды и чаяния моих врагов. Надежды похожи на морской прилив. Они быстро отступают". — Посол Лакватус
「梦想不断飞逝; 现实消失得更快。」 ~仙儿女王欧娜
«Сны быстротечны. Но не более, чем преходящая реальность». — Уна, королева фей
有些水晶会在怪兽出现时发出光芒,从而形成有效的预警系统。而有些怪兽则已学会跑得比光更快。
Некоторые кристаллы мерцают, когда рядом чудовища, став удобным средством предупреждения. Некоторые чудовища научились обгонять свет.
铁球模式下可以以更快的速度移动,但加速与减速时不如战斗模式下灵活。
В режиме катка повышается скорость, но замедляются ускорение и торможение.
移动更快
Ускоряет передвижение.
长按后侵入目标。被侵入的敌人无法使用技能。被侵入的急救包刷新速度更快但无法被敌人使用。受到伤害会打断侵入过程
Удерживайте, чтобы взломать. Враги лишатся способностей, а медкомплекты будут появляться быстрее и лечить только союзников. Получение урона прерывает взлом.
移动更快且变为无敌状态,但无法射击
Ускоряет передвижение и дает неуязвимость, но не позволяет наносить урон.
跑得更快,跳得更高。
Ускоряет движение и позволяет прыгать выше.
在两种音效之间切换:治愈音效可治疗附近盟友,加速音效可让附近盟友更快地移动
Переключает треки. «Мотив лечения» исцеляет, «Мотив скорости» ускоряет.
阿尔贡蜥人可以在水中呼吸,而且对疾病有50%的抗性。他们的希思特之肤允许他们在短时间内更快地恢复生命。
Аргониане могут дышать под водой и обладают 50%-м сопротивлением болезням. Талант Кора хиста позволяет им в течение некоторого времени быстро восстанавливать здоровье.
巨剑挥舞起来比巨斧更快,而巨斧挥舞起来则比战锤快。
Двуручный меч быстрее секиры, а секира быстрее, чем боевой молот.
战士之石可以让你更快地学习战斗系技能。
Знак Воина позволяет вам быстрее изучать боевые умения.
盗贼之石可以让你更快地学习潜行系技能。
Знак Вора позволяет вам быстрее изучать умения скрытности.
恋人之石可以让你更快地学习所有技能,但不如盗贼、战士或法师之石那样快。
Знак Любовника позволяет вам изучать все навыки немного быстрее, но не настолько быстро, как знаки Вора, Воина или Мага.
法师之石可以让你更快地学习魔法系技能。
Знак Мага позволяет вам быстрее изучать магические умения.
开锁技能可用来更快地打开上锁的门和宝箱并且降低开锁器的损耗。
Навык взлома поможет вам быстрее вскрывать замки на дверях и сундуках и сэкономит немало отмычек.
战士之石能使你更快速地学习战斗系技能。
Знак Воина позволяет вам быстрее изучать боевые умения.
盗贼之石能使你更快速地学习潜行系技能。
Знак Вора позволяет вам быстрее изучать умения скрытности.
恋人之石使你可以更快速地学习所有技能,但提升程度不如盗贼,战士或法师之石那样显著。
Знак Любовника позволяет вам изучать все навыки немного быстрее, но не настолько быстро, как знаки Вора, Воина или Мага.
法师之石能使你更快速地学习法术技能。
Знак Мага позволяет вам быстрее изучать магические умения.
剑挥舞起来比战斧更快,而战斧挥舞起来则比战锤更快。
Мечи быстрее топоров, а топоры быстрее, чем булавы.
开锁技巧用来更快的打开锁住的门和容器并且浪费更少的开锁工具。
Искусство взлома служит для того, чтобы быстрее открывать запертые двери и контейнеры, ломая при этом меньше отмычек.
开锁技巧可以用来更快速地打开上锁的门和容器,并减少开锁器的损耗。
Искусство взлома служит для того, чтобы быстрее открывать запертые двери и контейнеры, ломая при этом меньше отмычек.
如果我们打开那个的话,我们将会在这山谷移动的更快速了。
Если мы откроем это, сможем двигаться по долине гораздо быстрее.
我们快点找石冢魂卫,我们就能更快离开这里了。
Чем быстрее мы найдем смотрителей, тем быстрее можем уйти
小心点,他们的动作比你想像中更快。
Будь начеку. Они проворнее, чем ты думаешь.
我错了。一个仆人是不会让我挨饿受冷的。而有你住在这里,我挂得更快了。
Нет, я не прав. Верный слуга не дал бы мне ни голодать, ни мерзнуть. Я пустил тебя к себе жить, а теперь стою еще ближе к могиле.
歌只是些旧时记忆罢了,能让蜂蜜酒下的更快点。
Песни - это просто воспоминания, под которые мед лучше пьется.
我打赌我比你喝得更快!
Спорим, я могу прикончить этот эль быстрее, чем ты!
用了之后,这么说吧……你就会尝到甜头。变得更快,更强壮。
Ну а потом... затягивает. Ты становишься сильнее, быстрее.
小心点,他们的动作比你想象中更快。
Будь начеку. Они проворнее, чем ты думаешь.
歌只是些旧时记忆罢了,能让蜂蜜酒退的更快点。
Песни - это просто воспоминания, под которые мед лучше пьется.
在学徒星座加护下的人法力恢复更快,但是也更惧怕魔法伤害。
Благословленные знаком Ученика быстрее восстанавливают магическую энергию, но более уязвимы для урона магии.
然而提升高等级的技能可以让你更快地升级。你可以检视你的技能功能表看你离升级还有多远。
Увеличивая хорошо развитые навыки, вы быстрее получаете уровни. Вы можете проверить, сколько вам еще осталось до нового уровня, посмотрев на индикатор в меню навыков.
处于学徒星座影响下的人法力恢复更快,但是也更惧怕魔法伤害。
Благословленные знаком Ученика быстрее восстанавливают магическую энергию, но более уязвимы для урона магии.
然而提升高等技能可让你等级升得更快。你可以进入菜单的“技能”来查看还要多久才能升级。
Увеличивая хорошо развитые навыки, вы быстрее получаете уровни. Вы можете проверить, сколько вам еще осталось до нового уровня, посмотрев на индикатор в меню навыков.
埃瑞克比其他维京人移动速度更快且攻击距离更远
Эрик передвигается быстрее остальных и имеет большую дальность атаки.
生成菌毯使扎加拉和她的爪牙可以更快移动
Создает слизь, позволяющую Загаре и ее слугам передвигаться быстрее.
变形炸弹扩散得更快更远
Увеличивает область и скорость распространения «Цепного превращения».
“音”的箭矢飞行得更快,击晕敌人
«Звуковая стрела» летит быстрее и оглушает противников.
魔法飞弹速度更快,冷却时间更短且法力消耗更少
Ускоряет полет и восстановление «Магических стрел». Снижает стоимость.
护盾过载激活时冷却速度更快
«Перегрузка щита» восстанавливается быстрее, пока активна.
憎恨叠加更快,满层憎恨给予法术强度
Максимум «Ненависти» усиливает способности. «Ненависть» накапливается быстрее.
更快获得潜行,潜行时获得移动速度
Ускоряет восстановление маскировки и передвижение под маскировкой.
埃瑞克的移动速度比其他维京人更快,并且普通攻击距离更远。
Эрик передвигается быстрее других викингов и имеет большую дальность автоатак.
奥拉夫可以右键点击冲向敌人,使其移动速度降低30%,持续3秒。8秒冷却。脱离战斗后,奥拉夫拥有更快的生命恢复,持续4秒。
Олаф может бросаться к противникам по щелчку правой кнопкой, замедляя их на 30% на 3 сек. Время восстановления – 8 сек. Если Олаф находится вне боя в течение 4 сек., восстановление его здоровья ускоряется.
移动速度更快且解除减速和定身效果。
Викинги бегут быстрее и теряют эффекты замедления и обездвиживания.
被复活的盟友移动更快,缩短冷却时间
Ускоряет передвижение воскрешенных союзников и восстановление «Воскрешения».
被动提高移动速度。激活后移动速度更快。
Пассивно повышает скорость. Дает бонус к скорости при использовании.
移动速度更快,并缩短探机冲刺的冷却时间
Ускоряет передвижение и восстановление «Ускорения».
灵能风暴会更快造成伤害
«Псионный шторм» наносит урон быстрее.
不过我们也因此可以在黑暗中视物、较一般人更快地恢复伤势,也提升了抗毒的能力。
Но она позволяет тебе видеть в темноте и исцеляться в два-три раза быстрее, чем обычные люди. Еще мы получаем повышенную сопротивляемость к ядам.
在她周围——气压下降了。不久之后,天就会变黑。雨会降落。空气会流动地更快,在她脚下的箱子周围盘旋……
Воздух вокруг нее становится более разреженным. Скоро стемнеет. Пойдет дождь. Воздушные потоки ускорят свое движение вокруг коробочки здания, на верхушке которого она стоит...
荣耀。很快,这些云会化作更大的雨点滴落下来。春天会来的。最多两个月。也许更快。到时间了。
Славы небесной. Скоро все эти тучи прольются затяжным дождем. Придет весна. Еще два месяца. Может, меньше. Самое время.
她认同你只是为了更快结束这段对话。
Она соглашается лишь затем, чтобы беседа побыстрее закончилась.
荣耀。很快,这些云会化作雨点滴落下来。春天会来的。最多两个月。也许更快。到时间了。
Славы небесной. Скоро все эти тучи прольются дождем. Придет весна. Еще два месяца. Может, меньше. Самое время.
穿着全套盔甲不可能太过敏捷。你可以比他更快速地移动方向。
Полный комплект брони должен лишать его подвижности. Ты можешь менять направление быстрее, чем он.
你知道的,我不喜欢浪费时间。我的脑子动的更快——其他部分都有点跟不上了。
Знаешь, не люблю попусту тратить время. Соображаю я быстро, так что всему остальному организму приходится приспосабливаться.
但如果有人希望民主能来得∗更快点∗呢?
Но что, если кто-то хочет, чтобы демократия пришла ∗быстрее∗?
是啊,迅速,如闪电般的正义!更快……更强……更公正!
Да, мгновенное, молниеносное правосудие! Быстрее... Сильнее... Правосуднее!
在她周围——气压下降了。不久之后,天就会变黑。空气会流动地更快,在她脚下的箱子周围盘旋……
Воздух вокруг нее становится более разреженным. Скоро стемнеет. Воздушные потоки ускорят свое движение вокруг коробочки здания, на верхушке которого она стоит...
罗伊的当铺。块钱换更快的时间。
Ломбард Роя. Быстрые деньги в скоротечные времена.
我以前就做过这种事。一个开心的女人会更快脱掉她的内裤。
На твоем месте я бы тоже так сделал. Довольная женщина гораздо охотнее раздвигает ноги.
我想到了一个比下水道更快让我进入地牢的方法。我只要被逮捕…
Можно быстро попасть в подземелья и без канализации. Надо только, чтобы меня арестовали.
腐食魔是食屍生物,以腐肉和人类屍体为时,不过这并不代表牠们就不会攻击生人。牠们会在战场、受瘟疫袭击的城市或发生饥荒的村落附近出现。当你看到一只腐食魔时,便可肯定该地区还有更多这种怪物。牠们会突然间一起出现,受到威胁时则消失得更快,因此很难将牠们全部消灭。与其尝试捕捉腐食魔,还不如烧掉该地区所有屍体来切断其食物来源。不要掩埋而是焚烧,因为腐食魔是贪婪而熟练的挖掘者。没有食物的话,这些怪物就会离开去寻找新地盘。
Гнильцы - трупоеды: они кормятся падалью и человеческими останками, однако не брезгуют и живыми. Их можно встретить на полях сражений, вблизи городов, охваченных эпидемией, у деревень, в которых царит голод. Если увидите гнильца, можете быть уверены: рядом есть еще. Появляются они внезапно, а при угрозе исчезают еще быстрее, из-за чего их крайне трудно извести под корень. Вместо того чтобы гоняться за ними, лучше отрезать их от источника питания и сжечь всю падаль и трупы в окрестностях. Не закапывать, а именно испепелять их, потому что копают гнильцы с большой ловкостью и усердием. Лишенные пищи бестии уберутся восвояси в поисках новых территорий.
无产阶级的统治将使它们更快地消失。联合的行动,至少是各文明国家的联合的行动,是无产阶级获得解放的首要条件之一。
Господство пролетариата еще более ускорит их исчезновение. Соединение усилий, по крайней мере цивилизованных стран, есть одно из первых условий освобождения пролетариата.
戴斯摩很好心的帮助我。我想我能比预期的更快解除诅咒。
Детмольд любезно согласился мне помочь. Возможно, я сумею снять проклятие раньше, чем рассчитывал.
有你帮忙的话,我肯定能更快完成。相信我,我们会合作愉快的。
Будет быстрее, если ты мне поможешь. Вот увидишь, это очень забавно.
他们说谎,我抵达的时候,他们已经阵亡了十几个人,后来我把水晶交给指挥官—以为那样可以更快送到你手里。
Они солгали. К тому времени, как я появился, они потеряли больше дюжины человек. Я отдал кристалл их командиру - думал, что так он быстрей попадет к тебе.
要一起来吗?看到两个猎魔人同时出现,他可能更快松口也不一定。
Может, сходим вместе? При виде двух ведьмаков у него язык быстрее развяжется.
有位骑士的马在比武大赛的起点倒地。很明显他给马嗑了药想让它跑得更快!
У одного рыцаря конь пал еще до турнира. Говорят, он его фисштехом кормил, чтоб бежал быстрее!
他们还可以跑得更快。射支箭你就知道了。
А ты выстрели - они еще быстрей побегут.
嘿!要不要来比一比?看看是萝卜还是史考皮恩跑得更快?顺便看看我们谁骑马的技术更好。
Слушай-ка, а может, сгоняем наперегонки, посмотрим, кто быстрее, Плотва или Василек. Что скажешь?
是这样。那怪物十分巨大,比熊大上两倍,却更快更灵活。我们还没反应过来,它就抓走了我母亲。我连她现在是生是死都不知道…
Так и было... Он был огромный, в два раза больше медведя, но гораздо ловчее и сильнее. Он утащил маму быстрей, чем мы успели опомниться... Теперь я не знаю, жива ли она...
肾上腺素值产生的速度比平常更快,直到敌人成功击中你为止。
Адреналин вырабатывается быстрее, чем обычно, до первой успешной атаки противника.
它比其他吸血夜妖更快,力气也更大。我想从头到尾检查一遍它的尸体。
Эта особь была быстрее, чем остальные. Быстрее и сильнее. Я хочу ее как следует осмотреть.
我承认你的萝卜确实跑得更快。恭喜。
Признаю, что твоя Плотва оказалась проворнее. Поздравляю.
{Esseva veloë aep mass. Quess a iledrithean? } [很好,这样他们会沉得更快。而他们会派出法师吗?]
{Esseva veloë aep mass. Quess a iledrithean? } [Тем быстрее пойдет на дно. Что с магами?]
这次没有。卢戈的死亡将会是整件事的转折点。他有个表亲将被提名为首领,但他是个又懦弱又愚笨的指挥官。这场战争很快就会开始,但会更快结束。
Нет. В этот раз - нет. Смерть Лугоса многое изменит. Его двоюродный брат, который станет ярлом, - слабый предводитель, он глуп. Такая война быстро начнется и быстро закончится.
我知道,我们已经万事俱备了,随时可以出发…只是猎人的行动更快。
Я знаю. Все было готово, мы должны были отплывать... Но Охотники нас опередили.
没错!史凯裘能帮你准备一匹马。虽然要等些时间,但即便如此,也会比走路更快。
Вот именно! Скьялль приготовит лошадей. Посиди тут минутку - все равно ты будешь на месте быстрее, чем пешком.
我们可以快、可以更快,也可以让你痛不欲生。
Уладим все по-быстрому. И быстро, и больно...
我看到一头白狼。它看到巨蟒正在撕咬并吞噬银色百合。白狼试图加入战斗,然而蟒蛇的动作更快,百合只能凋零。
Я вижу белого волка. Он смотрит, как Великая Змея кусает и пожирает Серебряную Лилию. Он хочет ее остановить, но змея быстрее. Лилия должна погибнуть.
从你走进这儿那一刻开始就已经被卷进来了。有你帮忙,我们就可以更快地解决他们。
Ты уже вмешался, когда пришел сюда. А вдвоем мы с ними быстрей управимся.
一起去吧,看到两个猎魔人同时出现,他可能更快松口也不一定。
Так пойдем вместе. При виде двух ведьмаков язык у него развяжется куда быстрее.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск