月兔
yuètù
1) миф. заяц, живущий на луне, лунный заяц (обр. в знач.: а) заяц; б) луна)
2) разг. см. 圆齿令箭
ссылается на:
圆齿令箭_
Disocactus crenatus
Disocactus crenatus
1) 指月中的白兔。亦借指月亮。
2) 《艺文类聚》卷一引晋傅咸《拟天问》:“月中何有?白兔捣药。”后因称白兔为月兔,亦泛指兔。
3) 茶名。
примеры:
“这是最好的奶油了!” 三月兔辩白地说。
– Да ведь… Да ведь… масло было высшего сорта! – неуверенно возразил Заяц.
他说着就挪到了下一个位子上, 睡鼠跟着挪了, 三月兔挪到了睡鼠的位子上, 爱丽丝很不情愿地坐到了三月兔的位子上。
Он тут же пересел на соседний стул; Соня села на его место. Заяц – на место Сони, а Алиса – без особой охоты – пересела на стул Зайца.
“那么睡鼠应该讲一个!” 三月兔和帽匠一齐喊道, “醒醒, 睡鼠!” 他们立刻在两边一起捅它。
– Ну, тогда пускай Соня расскажет! – закричали Шляпа и Заяц. – Соня, хватит спать! Проснись! И оба ущипнули ее – каждый со своего боку.