月行者
_
Луноходы
примеры:
请你帮我从银月城旅店的调酒师桑塔基德那里买一瓶日光陈酿,从远行者居所的萨蕾妮·晨光那里买一些魔泉美味回来,然后再从晴风村的哈里斯·晨行者那里买点烟花。
Принеси мне от винодела Благословение Солнца из таверны "Луносвет" бутылку его лучшего вина. У Залены Юной Зари в обители Странников возьми побольше восхитительной закуски из прыголапа. Еще, кстати, забери заказанные мной фейерверки у Халиса Рассветного Странника в деревне Легкий Ветерок!
嗨,旅行者!欢迎造访北郡骑士麦斯米兰的营地!你大概已经听说了我的丰功伟绩?你的眼神印证了这一点。你的脸庞因为赞许和激动变得容光焕发,就像月神艾露恩照耀石碑湖一般明亮。
Приветствую тебя, <путник/путница>! Ты <должен/должна> знать, что только что <ступил/ступила> на землю, где расположил свой лагерь Максимилиан Североземский! Доводилось ли тебе слышать одну из тех песен, в которой восхваляют мои подвиги? Вижу по глазам, что доводилось. Твое лицо отражает восторг от встречи так же ясно, как воды Озера Каменных Столбов отражают лик Белой Дамы.
东南边的海滩上满是月壳爬行者。去消灭它们,把它们的蟹爪带回来给我。在这块水域,这种蟹爪能充当不错的鱼饵。
На пляже к юго-востоку отсюда полно луноспинных ползунов. Перебей ползунов и принеси мне их клешни. В этих водах они сойдут за наживку.
抬轿出行者应往璃月总务司申请「花轿资格证」,考试通过后方可上路。
Носильщики паланкинов обязаны обратиться в департамент по делам граждан Ли Юэ для получения лицензии на ношение паланкина. После успешного прохождения теоретического и практического экзаменов вы сможете легально носить паланкин.
璃月港飞云商会的阿旭正陷入苦恼… 有两位顾客过来留了影,但阿旭却忘了在这两位顾客留的影上标注名字,无法将「留影机」印出来的「画」送给顾客,只能拜托旅行者帮忙。 根据阿旭的说法,也许可以根据那两张「留影机」印出来的画找到顾客的所在地…
Сюй из торговой гильдии «Фэйюнь» кое-что беспокоит. Сфотографировав двух клиентов, он совсем забыл подписать снимки их именами. Сюй не знает, что предпринять, и поручает это дело вам. По его словам, клиентов можно будет разыскать согласно изображению на фотографиях.
那么,我们在璃月港有缘再见吧,热心的旅行者。
Надеюсь, что мы ещё встретимся в Ли Юэ, добрые путешественники.
摇滚发源于枫丹,在璃月港属于新兴艺术,辛焱则是这门艺术身先士卒的践行者。
Родина рок-н-ролла - Фонтейн. В Ли Юэ это направление музыки только-только начинает набирать популярность, а Синь Янь представляет его авангард.
愿明月保佑你,旅行者。
Да благословят тебя луны, странник.
希尔瓦娜斯·风行者并非生来就是被遗忘者的黑暗女王。生前,她原是银月城的游侠将军。死亡骑士阿尔萨斯残忍地杀害了她和她的人民,并将她变为了第一个女妖。
Сильвана Ветрокрылая не всегда была Темной Госпожой Отрекшихся. В прежней жизни она была предводительницей следопытов Луносвета. Но потом рыцарь смерти Артас убил ее воинов, а саму Сильвану возродил в виде первой банши.
游侠将军是奎尔萨拉斯远行者的指挥官,他们唯一的职责就是保卫银月城,或因此战死。
Под началом предводителей следопытов находятся все Странники КельТаласа. Их священный долг – защищать Луносвет, даже ценой своих жизней.
пословный:
月行 | 行者 | ||
1) путник
2) монах (особенно: нищенствующий, бродячий), адепт (человек посвятивший свою жизнь самосовершенствованию), отшельник
3) будд. служка при настоятеле, послушник
|