有守
yǒushǒu
быть преданным долгу; хранить верность; честный; целомудренный
yǒu shǒu
有操守。
书经.洪范:「凡厥庶民,有猷,有为,有守,汝则念之。」
yǒushǒu
adhere to principles; have moral fortitude1) 有操守,有节操。
2) 有职守。
примеры:
有猷有为有守
обладать мудростью, деятельным характером и честностью
这些石头都有守护者在看守,但是如果你足够聪明或者足够幸运的话,就能找到消灭这些守卫的办法。
Эти камни охраняют стражи, но если у тебя хватит ума – или удачи, – тебе удастся найти возможность их нейтрализовать.
我不认识这个帕瓦尔·雷瑟上尉,你最好还是去问问泰索兰副官。他负责管理塞拉摩所有守卫的档案,包括守卫的个人资料和他们的装备。
Лейтенант Павал Рит? Что-то не припоминаю. Поговори лучше с адъютантом Тезораном. У него хранятся все сведения о тераморской страже – от имен стражников до описи их вооружения.
泰蕾苟萨已经和你融合在了一起,<name>,但这只是暂时的。只有守护巨龙才有能力永久封住她的精魂。
Сейчас Таресгоса связана с тобой, <имя>, но это временно. Для того, чтобы окончательно связать вас, нужна сила Аспекта.
听说鹤通过在它们群落守卫的嘴里放石头的方式来选择哨兵,如果有守卫睡着了,石头就会掉下来,守卫就会醒来。要熟练使用烤箱,必须具有耐心和恒心。学会香烤野雉的食谱,然后让我瞧瞧你都明白了些什么。
Говорят, что журавль, охраняющий сон своей стаи, берет в клюв камень. Если он засыпает, то роняет камень и от этого просыпается. Чтобы управляться с печью, тебе понадобится закалка и терпение. Изучи рецепт приготовления жареной дичи и покажи мне, что тебе удалось усвоить.
噢,我好想去看看那个故事说的是不是真的!但老爸忙着胡吃海喝,根本不给我机会出去探险。他甚至还说,要是没有守卫跟着,我就不能离开村子!
Ой, мне ужасно хочется узнать, правдива ли эта легенда! Но па об этом не думает. Ему бы набить брюхо да поворчать, отпускать меня в настоящее путешествие он не хочет. Па вообще запретил мне выходить из деревни без охраны!
解救我的同伴吧。他们在峡谷中的笼子里,身边都有守卫看守。请快一些!
Пожалуйста, освободи моих товарищей. Они под стражей в клетках, разбросанных по всей теснине. Не медли!
最近,孟菲斯托斯受到军团的调遣,出现在了永夜大教堂。毫无疑问的是,他肯定会穿着腿甲,而我相信,其中就包含有守护之鳞。取得腿甲,把腿甲抛光,然后交给我。
Недавно Легион отправил Мефистрота в собор Вечной Ночи. Думаю, на нем будут ножные латы, сделанные из пластин Стража. Забери их, отполируй и принеси мне.
我在传说和故事中寻找关于具有守护之鳞的护甲的蜘丝马迹时,发现了科达娜·邪歌的名字。
Среди всех легенд и сказаний о броне, изготовленной из пластин Стража, мое внимание привлекло имя Кордана Оскверненная Песнь.
毫无疑问,那里肯定有守卫。我们要利用法瑞娅部队的追踪技巧沿着这条线索追下去。
Несомненно, оно хорошо охраняется. Мы отправимся туда вместе с бойцами Фарии.
那里不仅仅有守卫,还有精心设计的魔法锁封印了大门。
Вход охраняют стражники, и к тому же он закрыт на хитроумный магический замок.
暗夜精灵携带着一个刻有守望者纹章的玺戒。
У ночной эльфийки была при себе печатка, на которой выгравирован герб Стражей.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск