有房
yǒufáng
иметь жилье, иметь квартиру
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
所有房间都收拾好了
убрались во всех комнатах
我不能离开: 我有房子, 有家业; 再说我老婆也不喜欢城市
уехать я не могу: дом, хозяйство, к тому же жена не любит город.
自己有房子
have a house of one’s own
我不能离开: 我有房子, 有家业, 再说我老婆也不喜欢城市
уехать я не могу: дом, хозяйство; Уехать я не могу: дом, хозяйство; возьмем теперь жену: она город не любит
所有房间都坐满了客人
Комнаты наполнились гостями
他在农村有房子和宅旁园地
В деревне у него дом и усадьба
没有瓶盖,没有房间。这是规定。
Нет крышек нет комнаты. Точка.
上前来,和我并肩站着。看到「群玉阁」了吗。它起初只有房间大小,如今却能遮蔽璃月上空。等到它的规模有朝一日笼罩七国,那时候,也这样和我并肩而立吧。
Выйди, встань наравне со мной. Ты видишь Нефритовый дворец? Сначала он был размером с комнату, а теперь заслоняет собой весь Ли Юэ. Когда он станет столь велик, что бросит тень на все семь королевств, ты точно так же встанешь со мной плечом к плечу.
起初它只有房间大小,而在不断扩建之下,如今已是如此规模的宫殿…
Сначала он был размером с маленькую комнатушку. Постепенно эта комнатушка превратилась в роскошный дворец, который мы можем видеть сегодня.
我扫除完二楼所有的客房,发现所有房间都是空的…
А когда я убирала гостевые комнаты на втором этаже... Знаешь, что я заметила? Все гостевые комнаты были пустые...
起初,它只有房间大小,如今已能遮蔽璃月上空真正的银月了。
В начале он был размером с комнату, а сейчас он достаточно большой, чтобы затмить луну над Ли Юэ.
「群玉阁」,这座飞行在璃月港上空,只属于凝光的宫殿。起初,它只有房间大小,如今已能遮蔽璃月上空真正的银月了。
Нефритовый дворец, парящий над гаванью Ли Юэ, принадлежит только ей одной. Когда-то это была всего лишь комната, и только с годами дворец расширился до таких размеров, что стал способен закрыть своей тенью весь город.
在某个没有房间的地方,有栋从未建造的建筑,藏着不为人知的公会。
В пространстве, где нет места, в строении, которое никогда не было возведено, ты встретишь гильдию, которой не существует.
他在裂谷城有房子?
У него есть дом в Рифтене?
我……还没想到。我有间房子,但没有房间给他们住。
Да... такая мысль мне в голову не пришла. У меня есть дом, но в нем нет детской.
很抱歉,目前晨星城没有房子要出售。不过我可以出售你本领地辖下的土地(使用权),你可以在那里为自己盖栋房子。
Прости, домов на продажу в Данстаре сейчас нет. Но... я могу продать тебе участок земли в нашем владении, и ты сможешь построить там дом по своему вкусу.
你看到了龙,对吧?告诉我,长啥样?有房子一样大吗?
Говоришь, там был дракон? Расскажи, какой он был? Размером с дом?
按照法律和传统,我只能把这个头衔赐给在东陲闻名遐迩以及在风舵城拥有房产的人。
По закону и обычаю, я могу дать этот титул только тому, кто прославился в Истмарке и владеет недвижимостью в Виндхельме.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск