朋比作仇
_
彼此勾结做坏事。 封神演义·第二回: “且君为臣之标率, 君不向道, 臣下将化之, 而朋比作仇, 天下事尚忍言哉? ”亦作“朋比作奸”、 “朋比为奸”。
пословный:
朋比 | 比作 | 仇 | |
I сущ.
1) chóu враг, противник, соперник
2) chóu ненависть, вражда, злоба
3) qiú * пара, чета, компаньон, сотоварищ; партнёр II chóu гл.
1) отвечать, откликаться
2) ненавидеть (кого-л.), мстить, враждовать с (кем-л.)
3) платить, выплачивать, возмещать
III прил./наречие qiú
равный, в равной степени
IV собств. qiú
Цю (фамилия)
|