望后
_
1) 望日之后。
2) 向后,朝后。
1) 望日之后。
2) 向后,朝后。
примеры:
望后
после полнолуния
我曾经也和你有一样的想法。在对守夜人的自鸣得意大失所望后,我加入了卡尔文大师的麾下。如果你愿意证明自己,那就不要光动嘴皮子。
Когда-то я был таким же, как ты. Меня раздражало самодовольство Дозора, и я стал соратником мастера Карвина. Если ты хочешь показать, на что <способен/способна>, то не трать время на слова.
我以先前三问问师弟?他却斥我背离本责,又愤愤离去…如能解此三问,或能平定世间。我四处搜寻典籍,潜修于此,并修习魔物言语,希望能探其本质。立碑于此,望后世者能解此三问。
Три вопроса я задал своему ученику. Но он лишь обругал меня, обвинив в предательстве, и в ярости ушёл прочь. Пусть верные ответы на эти три вопроса даруют нам всеобщий мир. Я искал мудрость в древних писаниях по всему свету, я тихо медитировал вдали от мирской суеты, я изучил язык монстров в надежде понять их подлинную сущность. Пусть этот монумент будет свидетелем, когда придет тот, кто сможет ответить на эти вопросы.
他情愿让克洛萨的追忆折磨,希望后代子孙能用得上这回忆。
Он терпит боль, помня Кросу таким, каким он был, и надеется, что будущему поколению понадобятся его знания.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск