望洋而叹
wàng yáng ér tàn
比喻做事时因力不胜任或没有条件而感到无可奈何。同望洋而叹”。
wàng yáng ér tàn
比喻做事时因力不胜任或没有条件而感到无可奈何。同望洋而叹”。
亦作“望洋而叹”。
比喻看见他人伟大而慨叹自己渺小或处理一件事而慨叹力量不足。语本《庄子‧秋水》:秋水涨时河两岸间不辨牛马。
见“望洋而叹”。
пословный:
望洋 | 而 | 叹 | |
1) смотреть на океан (т. е. на чужое совершенство)
2) см. 望羊
|
I гл.
1) вздыхать в восхищении; хвалить, восхищаться, не сдерживать восхищения
2) вздыхать, охать; стонать, сетовать, печалиться 3) * петь; декламировать нараспев; вторить песне; подпевать
II сущ.
1) вздох
2) жалоба, плач (вид лирической песни, декламации, род юэфу 乐府)
III собств.
Тань (фамилия)
|