望风瓦解
_
望见敌人的踪影或气势便吓得自行溃散。 周书·卷三十九·辛庆之传: “贼既不以为虞, 谓有大军赴救, 于是望风瓦解, 郡境获宁。 ”亦作“望风而溃”。
пословный:
望风 | 瓦解 | ||
1) караулить, вести [тайное] наблюдение,
2) ждать ветра
3) жаждать известности (карьеры); быть тщеславным
4) поворачивать вслед ветру
5) эпист. жду вестей [от Вас]
|
1) перен. рассыпаться (на мелкие части); развалиться; развал, распад
2) перен. разложить, деморализовать (напр., войска проживания); разложение
|