朝后
cháohòu
назад
cháo hòu
backwards
facing back
cháohòu
1) v.o. face backward
2) adv. aback
примеры:
朝后看
смотреть назад
带上这根绳钩,抓牢他们的脚踝,朝后面这么一抽。一旦他们倒下来,就该容易对付得多了。
Возьми вот эти "кошки", хорошенько закрепи их на лодыжках великанов и тяни как следует. Когда они окажутся на земле, прикончить их будет уже очень легко.
<他朝后翻了几页。>
<Он перелистывает несколько страниц.>
“哈!”她把头发朝后一甩。“一个真正的左翼分子。你还有什么想知道的吗?”
Ха! — Она откидывает волосы назад. — Истинный приверженец левой идеологии. О чем вам еще рассказать?
一股寒意顺着你的脊椎向上窜,爬上你的颈项,朝后脑勺一路延伸过去……
Холодок поднимается по твоей спине, трогая шею, пробираясь к затылку...
他突然止步,回过头朝后面瞧。
He stopped short and looked back.
他厌恶地朝后退了几步。 然后认出了她的脸...他咧嘴笑了。
Он отшатывается с отвращением. Но затем, узнав ее лицо... ухмыляется.
伊凡吼了一声,上唇朝后卷着。这个男人朝发出声音的地方看了看,当看到伊凡站在那儿的时候,才明白了过来。他跳了过来,然后热切地抱了抱伊凡,完全无视你。
Ифан рычит, оголяя зубы. Человек оборачивается на звук, смотрит на вас, отворачивается, затем смотрит еще раз и, наконец, узнает Ифана. Полностью игнорируя вас, он заключает его в дружеские объятия.
精灵的灵魂拔腿便跑,但却给什么东西抓住了,像布偶一样朝后扔了去。
Дух эльфа пытается вырваться на свободу, но что-то хватает его и швыряет назад, как тряпичную куклу.
他忧郁地点了头,头朝后仰一下,打量了一下你。他浅浅地笑了笑,但这笑意却并未触及他的眼底。
Он сумрачно кивает, запрокидывая голову и меряя вас оценивающим взглядом. На губах мелькает тень улыбки, но глаза по-прежнему серьезны.
她把包狠甩给你,力气异常大,接着很粗鲁地举着双手,朝后走开了。
Она кидает вам свой рюкзак – резче, чем могла бы, – и уходит от вас, спиной вперед, обеими руками показывая вам неприличный жест.
一个矮人的灵魂缩在一堆碎石后面。她的一条腿突然被朝后拽去,将她拖到了半空中。
За обломками прячется дух гномихи. Внезапно что-то дергает ее за ногу, и она взмывает ввысь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск