期约
qíyuē
1) юр. сговор [о даче — получении взятки]
2) контракт
qí yuē
1) 约定日期。
红楼梦.第六十九回:「甚至于与贾琏眉来眼去,相偷期约的,只惧贾赦之威,未曾到手。」
2) 刑法上称受贿人与赠贿人约于一定期间内,为一定给付之行为为「期约」。
qīyuē
1) v. agree on a time for the delivery of a bribe
2) n. allotted time; time limit
1) 约定共同信守的事项。
2) 约期;约会。
примеры:
王国时期约67000平方公里
Около 67 000 кв. км (в период царства)
全盛时期约7万
Примерно 7 млн. (на пике могущества)
无确切数字;在安比奥里克斯时期约600-800万
Точных данных нет; во время правления Амбиорикса оценивается в 6–8 млн.
全盛时期约16万平方公里
На пике могущества – около 160 000 кв. км
巅峰时期约2600万(公元540年左右)
26 млн (максимум, около 540 г. н. э.)
巅峰期约20万平方公里。面积约为中世纪英国的两倍。
Около 300 тысяч квадратных километров в расцвете. Для сравнения, это примерно вдвое больше, чем территория средневековой Англии.
巅峰时期约4000万人口
Максимум ок. 40 млн. чел.
巅峰时期约40万平方公里
Максимум ок. 400 000 кв. км
十九世纪早期约10万人口
Ок. 100 000 чел. в нач. Xviii в.