未卜
wèibǔ
нельзя предсказать; непредсказуемый
wèibǔ
нельзя предсказать; непредсказуемыйостаться неизвестным
wèibǔ
〈书〉不能预料;不可预知:前途未卜│胜负未卜。wèi bǔ
not foreseen
unpredictable
not on the cards
1) 没有卜占。
2) 引申为不知,难料。
частотность: #10760
в самых частых:
примеры:
他生未卜, 此生休
жизнь будущую не заглянешь, а эта жизнь ― уходит
行期未卜。
The date of departure remains undecided.
可惜你不能未卜先知。
The pity is that you are not a prophet.
天有不测风云; 前途未卜
все под богом ходим
前途未卜; 天有不测风云
Все под Богом ходим
[直义] 大家都在上帝的意志下生活.
[释义] 任何人都可以发生意料不到,不以人们意志为转移的事.
[参考译文] 天有不测风云; (我们都)前途未卜; 祸福难测; 听天由命.
[例句] (СеребряковJ Все мы под богом ходим; я стар, болен и потому нахожу своевременным регулировать свои имущественные отношения постольку, поскольку они касаю
[释义] 任何人都可以发生意料不到,不以人们意志为转移的事.
[参考译文] 天有不测风云; (我们都)前途未卜; 祸福难测; 听天由命.
[例句] (СеребряковJ Все мы под богом ходим; я стар, болен и потому нахожу своевременным регулировать свои имущественные отношения постольку, поскольку они касаю
все мы под богом ходим
当你们坐在这里争论那些……无关紧要的小事之时,这片土地正面临前途未卜的命运啊!
Вы сидите тут и спорите... ни о чем! А судьба этой земли висит на волоске!
当这片土地的命运前途未卜的时候,你却坐在这里争论……无关紧要的事!
Вы сидите тут и спорите... ни о чем! А судьба этой земли висит на волоске!
未卜先知!老天爷呀,我碰上了个预言家!那你愿意帮帮我吗?
Ох, ясновидец! Боги свидетели, ясновидец! Так что, поможете нам?
未卜先知的猎魔人!考虑得怎么样了?你愿意帮忙吗?
Ведьмак-провидец, как там в будущем, поможете вы мне?
大西洋城价值十亿元的泰姬玛哈的命运吉凶未卜。昨天深夜特朗普分秒必争地与债权人达成协议,以解除他规模庞大的赌博酒店被迫破产的厄运。
The fate of the billion-dollar Taj Mahal in Atlantic City hung in the balance late last night as Donald Trump raced to clinch a deal with bondholders aimed at staving off an involuntary bankruptcy for his giant casino hotel.
我的未来吉凶未卜。
My whole future was at stake.
一周之内,我和我的团队仅存的两名成员走散了。两人都是失踪状态,情况未卜。
В течение следующей недели пропали двое оставшихся в живых бойцов моего отряда. Что с ними, неизвестно.