未察
_
没仔细考量。 如: “一时未察, 以致酿成巨祸。 ”文选·班固·幽通赋: “昒昕寤而仰思兮, 心蒙蒙犹未察。 ”文选·曹植·洛神赋: “俯则未察, 仰以殊观。 ”
wèi chá
没仔细考量。
如:「一时未察,以致酿成巨祸。」
文选.班固.幽通赋:「昒昕寤而仰思兮,心蒙蒙犹未察。」
文选.曹植.洛神赋:「俯则未察,仰以殊观。」
примеры:
在敌人未察觉你的位置的时候使用战术目镜。这样他们的反应时间更短,来不及寻找掩护或使用防御技能。
Используйте «Тактический визор», когда враги не видят вас. Так вы лишите их возможности укрыться или использовать защитные способности.
在菲丽芭.艾哈特遗弃的物品间,杰洛特发现了震撼的证据,事实指向女术士毒害了屠龙者!我们的英雄完全无法理解她为何要这么做,但他认为他的发现指向更大的阴谋,之前的谜团因此露出一道曙光。 被胜利冲昏头的弗坚并未察觉英勇的萨琪亚失踪,杰洛特和伊欧菲斯则展开了他们的搜寻。狩魔猎人进入了国王刺客故事的最终章。
Среди брошенных Филиппой Эйльхарт вещей Геральт нашел шокирующую улику. Оказалось, что это чародейка отравила Убийцу Дракона! Какие она преследовала цели, наш герой не знал, но было очевидно, что он напал на след чего-то очень важного. Теперь все прежние интриги представлялись Геральту в новом свете. Верген праздновал победу, еще не зная об исчезновении своей героини, а Геральт и Иорвет уже отправились на ее поиски. Начиналась последняя глава повествования об убийцах королей.
我说服吉尔达一起投资这个饭店,如此一来我就能待在他身边,但他似乎从未察觉我的感受。
Я убедил Гильду, что мы должны вложить деньги в отель. Так я получил возможность быть рядом с ним. Но он, похоже, не понимал, какие чувства я испытываю к нему.