未曾不
wèicéng bù
никогда не, всегда
примеры:
萨莉曾经弹钢琴吗?不,萨莉未曾弹过钢琴。
Does Sally ever play the piano? No, Sally never plays the piano.
我知道几种化人为狼的疗法,不过我未曾亲自测试过。
Конечно, моя память уже тоже не так остра, как раньше. Я знаю несколько средств от ликантропии, хотя сам я их еще не испытывал.
一个从未犯错的人是因为他不曾尝试新鲜事物。
Человек, который никогда не ошибался, никогда не пробовал сделать что-нибудь новое.
门派虽已经是破落不堪,可行侠仗义之事从来未曾断辍…
Школа уже пришла в упадок, но совершать благородные поступки и защищать справедливость это не мешало.
…但这少侠未曾松弛,侧耳只听竹林里窸窣响动,甚是不祥…
Но наш герой бдительности не терял, и только внимательно прислушивался к зловещему шороху в бамбуковой роще...
不过据我了解,从不曾有吸血鬼持有它。那将是前所未见的创举。
Но, насколько я знаю, этим луком никогда не владел вампир. Это было бы нечто новое.
或许我未曾有过家庭,不过我是个诗人,我瞭解人。只要告诉我,你到底想不想要组织一个家庭?
Может у меня и не было семьи, но я поэт. Я разбираюсь в людях. Ответь на один вопрос: ты хочешь завести семью или нет?
绝不可能!我未曾接获顾客的抱怨,而且我绝对不会将配方将给任何人。
Не может быть. Пока ни один клиент не жаловался. Рецепт не отдам!
我站在距他们110码处,我未曾见过那样的战斗,或许也不会有机会再见到。
Я недалеко от них стоял. В жизни не видал такого поединка. И, верно, никогда уже не увижу.
有什么不行的?我们中没有谁不曾梦想换个活法,而我为了梦想根本从未停歇。
А почему нет? Каждый из нас когда-нибудь мечтал изменить жизнь. А я решил - хватит мечтать.
我未曾如此说过。我没兴趣参与你们的战斗,也不想跟人类的斗争有何关连。我有自己的目标。
Я не говорил, что я с вами. Меня не интересуют ни ваша борьба, ни ваш отряд. У меня свои дела.
数百年来,人类完全不知道牛头怪城邦斯科福司的存在。直到现今仍未曾有人到过此地。
Много веков люди ничего не знали о Скофе, полисе минотавров. Город до сих пор остается неизученным.
这不是单纯的自然事件,<name>。一定有一股我们未曾注意到的暮光势力在背后。
Все, что здесь творится, противоестественно, <имя>. Должно быть, среди нас скрыто действуют агенты Сумеречного Молота.
不过好像有些不对劲。他似乎未曾受到任何伤害或胁迫,他就只是……眺望着,仿佛就像在等待些什么。
Но что-то не так. По виду не похоже, что ему больно, или что он томится в заточении. Он просто... стоит и смотрит, как будто ждет чего-то.
“颂赞先祖的声音,因为他们带来未能看到的景象。颂赞先祖的接纳,因为他们造就不曾听闻的和谐。颂赞先祖的诺言,因为他们流传无可选择的命运。”
Да благословен будет голос Предков, ибо позволяет он Видеть Невидимое. Да благословенно будет касание Предков, ибо позволяет оно Слышать Неслышимое. Да благословенно будет слово Предков, ибо открывает оно Путь Нехоженый.
哈根则是否定它们的存在,不过或许是因为他未曾拥有过,感觉被(莫拉格·巴尔)轻忽,因而佯装对此漠不关心。
Харкон не верил в их существование, хотя, возможно, он просто жалел, что их у него нет, и только изображал равнодушие.
虽然盗宝团早已听闻此处藏有秘宝,却未曾发现此处。世间妄念也是越执着越求不到,直到心放下的一刻方能曲径通幽。
Похитителям сокровищ хорошо известно о спрятанных здесь сокровищах, но они всё ещё не выяснили местоположение этого места. В этом мире, чем больше человек цепляется за заблуждения, тем быстрее они выскальзывают сквозь его пальцы. Путь к умиротворению удастся найти только тогда, когда желания сердца будут отвергнуты.
哈根自己则是否定它们的存在,不过或许是因为他未曾拥有过,感觉被(莫拉格·巴尔)轻忽,因而佯装对此漠不关心。
Сам Харкон не верил в их существование, хотя... Возможно, он просто жалел, что их у него нет, и только изображал равнодушие.
杰洛特厌倦了扮演破坏份子。罗列多的住处充满了有趣的玩意儿,因此我们的英雄不再理会弩炮,而且未曾完成破坏它的任务。
И все же роль саботажника совершенно не годилась Геральту. Во владениях Лоредо творились настолько интересные вещи, что наш герой совершенно позабыл о баллисте и так и не довел этого дела до конца.
他们怎么能这样?玛尔迦满足了他们的所有要求,有过之而无不及!即使他们如此对待我们,魔力酒也始终未曾终止供应!他们竟然这样对她!
Как они посмели?! Марго делала все, что они попросят, и даже больше! Чародейское вино текло для них рекой, несмотря на все, что они с нами сотворили! С нами и с ней!
独自一人观察着创世的边境?默默地看着一代代生机勃勃的浪花涌向边境,却又从来未曾到达岸边?孤独地知晓着世间万物的秘密,也就不过如此了?
В полном одиночестве наблюдать самое начало времен? Плыть по морю эпох, приближаясь к берегу, но никогда до него не доходя? В одиночестве познавать все тайны бытия?
пословный:
未曾 | 不 | ||
1) не (отрицание, относится к прошедшему времени)
2) диал. несмотря на...; вопреки
|