朱卷
zhūjuàn
ист. красное сочинение (а) список с экзаменационного сочинения на провинциальных или столичных экзаменах, исполненный красной тушью специальным переписчиком, во избежание пристрастного отношения экзаменатора к автору, дин. Мин ― Цин; б) дарственный экземпляр экзаменационного сочинения, который кому-л. преподносит выдержавший экзамен, дин. Мин ― Цин)
zhūjuàn
[examination paper written in red especially for the examiner in imperial examinations] 专供阅卷官看的红色试卷, 科举乡、 会试后由誉录生用红笔抄成
zhū juàn
明、清乡会考试,考生用墨笔书写的试卷,称为「墨卷」。为使阅卷官不能辨识笔迹,另由专人用朱笔誊录的试卷,称为「朱卷」。
明史.卷七十.选举志二:「考试者用墨,谓之墨卷;誊录者用朱,谓之朱卷。」
续孽海花.第四十六回:「考官及监试等,列坐堂上从第六名起,查看朱卷上号数,提出墨卷来查对。」
zhūjuàn
trad. red-ink copy of test papers used in civil-service examinations1) 明清科举制度,乡、会试卷考生用墨笔书写叫墨卷;然后由专门誊录的人用朱笔誊写,不书姓名,只编号码,使阅卷者不能辨认笔迹,叫做朱卷。发榜后朱卷发还考生,中式者往往刻以送人。
2) 特指中式朱卷文章。