朱履客
_
《史记》载春申君门客三千余人,其上客,皆蹑珠履。后因以称权贵的门客为“朱履客”。朱,通“珠”。
ссылки с:
朱履
《史记》载春申君门客三千余人,其上客,皆蹑珠履。后因以称权贵的门客为“朱履客”。朱,通“珠”。
пословный:
朱履 | 客 | ||
1) 红色的鞋。古代贵显者所穿。
2) 借指贵显者。
3) 见“朱履客”。
|
I сущ./счётное слово
1) гость; посетитель; постоялец; пассажир
2) путешественник, чужеземец; проезжий, прохожий; бродячий; иногородний, пришлый (напр. торговец) 3) ист. клиент; клеврет
4) (чаще отрицательно) мастер (чего-л.), специалист по... (чему-л.)
5) другой; прошлый, давешний, минувший
6) счётное слово; персона; порция
II гл.
1) останавливаться, гостить [в, у]; иметь временное пристанище
2) жить на чужбине (на стороне)
III собств.
Кэ (фамилия)
|