朵云
duǒyún
купа облаков (также обр. в знач.: (Ваше) письмо)
duǒ yún
比喻他人的来信。
宋.王洋.回谢王参议启:「尚稽尺牍之驰,先拜朵云之赐。」
duǒyún
your esteemed letter《新唐书‧韦陟传》:“常以五采笺为书记,使侍妾主之,以裁答,受意而已,皆有楷法。
в русских словах:
облачко
朵云
синонимы:
примеры:
好大好大的一朵云呀~像金鱼一样游泳~
Большое белое облако может плыть как золотая рыбка!
一定是有哪朵云爆炸了…
Должно быть, целая туча на нас вылилась...
一定是哪朵云爆炸了。
Туча разверзлась.
那朵云使我联想到船。
That cloud suggests a boat to me.
提醒一下,那朵云还在等着呢。我可不认为它一时半会儿就会离开,所以某人也许“想”...离开这儿。
Маленькое напоминание: облако все еще в ожидании провинившихся. Не думаю, что оно уйдет отсюда просто так, и надеюсь, что у нас появились желающие выйти к нему и поздороваться.