杜加尔将军
_
Генерал Дюгалль
примеры:
我会留在这里,确保不让任何援军接近加杜尔。
А я тут побуду, позырю, не сунется ли кто ему на помощь.
我会守住这个斜坡,确保不让任何援军接近加杜尔。
А я останусь охранять подступы и задержу подкрепление, если оно вдруг явится.
库尔提拉斯的人类曾在普罗德摩尔将军的率领下大举进攻杜隆塔尔,彻底破坏了在共同抵抗阿克蒙德和他的恶魔大军时由酋长和吉安娜·普罗德摩尔定下的互不侵犯协议。
Люди из Кул-Тираса, ведомые адмиралом Праудмуром, вторглись в Дуротар, нарушив договор, который вождь заключил с Джайной Праудмур несколько лет назад, чтобы одолеть Архимонда.
<name>,加杜尔指挥下的贫瘠之地保卫战进行得并不顺利。加尔鲁什派了血柄督军来接管军务。他就在营地里,如果你想给督军留个好印象的话,最好积极一点。
У нас не очень хорошо получалось защищать степи под командованием Гардула, <имя>. Гаррош прислал сюда полководца по имени Кровавый Эфес, чтобы он взял ситуацию под свой контроль. Он тут, в лагере, и если ты хочешь произвести хорошее впечатление, прояви немного инициативы.
пословный:
杜加尔 | 将军 | ||
1) генерал
2) полководец, командующий
3) ист. воевода, командир провинциального (при дин. Цин ― знамённого) гарнизона
Примечание: титул 将军 присваивался при дин. Цин представителям высшей маньчжурской знати IX-XII степеней следующим образом 4) уст. артиллерия
5) ревень лекарственный (Rheum officinale L.)
6) объявить шах (также обр. в знач.: припереть к стене, насесть на человека)
7) ист. сёгун (Япония)
|