杜度
_
Дуду
примеры:
没有,但我希望能尽快带他回来。我是来谈有关杜度的事。
Нет, но надеюсь, что он тут скоро появится. Я по поводу Дуду.
你认识杜度多久了?
Как давно ты знаешь Дуду?
我想我知道怎样能救丹德里恩。我有个点子,但需要杜度帮忙,要找到他才行。
Я знаю, как спасти Лютика. Но сперва надо найти Дуду.
杜度?呃…杜度又和这有什么关系?
Дуду? А при чем здесь он?
我们已经没时间了。你写了些什么隐藏讯息给杜度?
Но времени у нас нет. Главное - передать сообщение для Дуду.
把剑收起来,希里。他是杜度没错。
Отложи меч, Цири. Это Дуду.
把你听到有关杜度的情报告诉普西拉
Рассказать Присцилле, что стало известно о Дуду.
我抓了他们的跟班杜度,等他们来救他。
Ну я поймал этого их прихлебалу, Дуду, и ждал, пока они за ним придут.
虽然我知道不该说出来,但杜度跟依芮娜一拍即合,他一下子便爱上了戏剧…
Сначала я не хотела никому говорить, но Дуду и Ирэн сразу пришлись друг другу по душе, и ему так понравилось в театре...
嗯,杜度一直很有商业头脑。不过我觉得他太诚实了,这样没法在诺维格瑞成功。
Да. У Дуду всегда был нюх на выгодные сделки. Но, похоже, он оказался слишком честным, чтобы работать в Новиграде.
杜度跟剧团演员怎么认识的?
Как Дуду сдружился с актерами?
杜度是一位戏剧票友,频繁光顾依芮娜的剧团。显然他还数次顶替无法上台的演员。以他的特殊能力,一定是独一无二的替补演员。
Дуду был заядлым театралом и часто посещал представления бродячей актерской труппы. Кроме того, иногда он даже заменял актеров - благодаря его способности менять облик никто не замечал подмены.
比那些都更糟。我打算帮他,但我得先找到杜度。
Хуже. Я попробую вытащить его из этой истории, но сперва мне нужно связаться с Дуду.
所以杜度只是确认曼吉早就计划要下达的命令。如果要放了丹德里恩,杜度还得解释原因,反而会让人起疑。
Дуду просто отдаст приказ, которого все так и ждут от Менге. Освобождение Лютика пришлось бы как-то объяснять, это бы вызвало подозрения.
我们必须说服杜度别再躲了。
Нужно как-то убедить Дуду выйти из укрытия.
只要说是杜度的事,依芮娜跟她的伙伴肯定会出手相助的,义不容辞。
Конечно! Достаточно упомянуть Дуду. Ирэн и ее труппа очень ему обязаны.
杜度,你好。我听说霍桑在你脸上留了道疤痕。
Привет, Дуду. Я слышал, Ублюдок оставил тебе отметину на память.
没错,可是杜度现在躲起来了。普西拉也许知道他的下落。
Ага. Только он скрывается. Может, Присцилла нам поможет...
是我牵的线。有次首演的时候,麦克森姆倒在他的衣橱里,醉得没个人形。我就想到了让杜度来救场。
Это я их познакомила. У нас была премьера, а Максим лежал в гардеробе пьяный, как пингвин, так что я сразу подумала о Дуду.
我亲爱的杜度,我们来换个方式吧。这个我有点玩腻了。
А теперь, друг мой Додо, я сменю орудие. Это мне прискучило.
我们必须写一出全新的戏,一出场面浩大,能引起杜度兴趣的戏,尤其要有个响亮的剧名。
Мы должны написать целую пьесу, что-то новое, громкое, то, что сразу привлечет внимание Дуду. Важнее всего - хорошее название.
大家都清楚了吧?杜度,快去神殿岛。我要去集结我的人马,然后等你过来,杰洛特。
Ну что, все ясно? Так, Дуду, двигай на Храмовый остров. Я соберу ребят и буду ждать тебя, Геральт.
杜度,那需要很大的勇气。我没有想过你会这样做。
Я и не подозревала в тебе такой отваги.
而且你一定得上台让杜度看到你,这才是我们努力的重点。
Ты должен появиться на сцене, чтобы Дуду тебя увидел. Ведь ради этого мы пьесу и ставим.
这不错,我挺喜欢的!我本来为了杜度,还打算放宽我的标准,但这剧本还真的蛮有趣的。
А мне нравится! Ради Дуду я была готова рискнуть репутацией театра, а теперь вижу, что это может быть действительно интересно.
再说,原来的老剧本杜度早就烂熟于心了,不可能吸引他显身的,对不对?
Кроме того, ты и правда думаешь, что Дуду сейчас убивает время, посещая представления, которые знает наизусть?
你们及时把杜度救了出来,结果他只得逃去神殿岛,这主意还真妙。
А вы его отбили и бежали на Храмовый остров. Отличный план.
我也是。她现在应该是个大姑娘了。杜度,帮个忙,让我们看看希里变成什么样子了。
Я тоже. Теперь-то она уже во взрослую деваху выросла... Дуду, обратись-ка в нее на минуточку.
高明,但你打算怎么找到杜度?
Гениально, но как ты собираешься искать Дуду?
杜度,请告诉我。半身人比伯威特是怎么从一个成功的商人变成乞丐的?
Расскажи, как вышло, что процветающий купец Бибервельт стал бедняком?
希里打败了霍桑,解救了杜度,但真正的麻烦才刚刚开始。霍桑二世发出警报,我们只能全速逃亡。我们仅有的逃生路线将我们带到神殿岛。
Цири победила Ублюдка и освободила Дуду, но наши неприятности только начались. Ублюдок поднял по тревоге своих людей, и нам пришлось бежать со всех ног. Единственный путь отступления вел нас к Храмовому острову.
杰洛特了解到杜度冒犯了霍桑二世,诺维格瑞最残忍的黑帮老大。他保住小命、只失去一只眼睛,已经是不幸中的大幸。
Геральт узнал, что Дуду поссорился с Ублюдком - опаснейшим новиградским преступником. В результате допплер лишился одного глаза, и можно сказать, что легко отделался.
演出相当成功。虽然称不上在屠宰场上演的最精彩的表演,但足以让普西拉达成目的。杜度观看了表演,并在结束后现身。杰洛特迅速将他拉到幕后,询问我和希里的下落。猎魔人因此得知我如今已成为永恒之火教会的阶下囚。
Представление увенчалось успехом. Хотя эта пьеса была не лучшей из тех, что видел театр в переулке Мясников, план Присциллы сработал - Дуду пришел на спектакль, а затем открылся друзьям. Геральт сразу же увлек его за занавес и начал расспрашивать обо мне и Цири. Так ведьмак узнал, что я стал пленником Церкви Вечного Огня.
你知不知道霍桑把杜度关在哪里?
Ты узнал, где держат Дуду?
正如大家记得的那样,杰洛特得知希里曾到过诺维格瑞,同杜度和我取得了联系。并且我们三人还一起跳入虎口。最后见到希里的正是在下,然而我自己也人间蒸发。杰洛特准确地推断出杜度在我们三个倒霉蛋中最容易被找到,因此他前去寻找普西拉,希望取得帮助。
Как вы помните, Геральт узнал, что Цири добралась до Новиграда, там встретила меня и Дуду, и что все трое угодили в серьезные неприятности. Последним человеком, который видел Цири, был я, но я пропал бесследно. Геральт справедливо предположил, что проще будет отыскать Дуду. Поэтому ведьмак направился к единственному человеку, который мог помочь ему в поисках допплера - к Присцилле.
跟哑剧演员决定如何把杜度引诱出来
Вместе с актерами решить, как выманить Дуду из укрытия.
当杰洛特找到我的卡伦妮塔之后,他终于可以亲眼目睹她的美貌与才华——她的丰富想象力为我们安排了一场天才般的演出,诱出了我们难以寻找的变形怪朋友,杜度。
Встретив Циранку, Геральт имел возможность лично удостовериться в ее красоте и многих дарованиях. Именно благодаря ей появилась на свет пьеса, ставшая в то же время оригинальным способом отыскать неуловимого допплера Дуду.
所以你要找到杜度,才能找到丹德里恩,而你的最终目标是找到希里?找的人还真多呢,祝你好运。
Значит, тебе надо найти Дуду, чтобы найти Лютика, чтобы найти Цири? Похоже, тебе предстоит страшно много поисков. Желаю удачи.
冷静点,丹德里恩。我们不能就这样把杜度扔在霍桑二世那。
Успокойся, Лютик. Мы не оставим Дуду в лапах Ублюдка Младшего, ты сам знаешь.
好像是丹德里恩找他来帮希里的。幸好杜度后来逃了出来,现在大概还躲着吧。
Похоже, Лютик попросил его помочь Цири. На счастье, Дуду сумел бежать. Теперь, наверное, где-то скрывается.
没有,但我希望能尽早带他回来。我是要谈谈有关杜度的事。
Нет, но надеюсь, что он тут скоро появится. Я по поводу Дуду.
有什么事吗?我们最近都没见到丹德里恩和杜度…
Чем я могу тебе помочь? Дуду и Лютик давно у нас не показывались...
希里那会儿十分绝望。但你说得对,这可不是什么好主意。霍桑后来把希里打伤了,就在他刚刚虐待了杜度之后──
Цири была в отчаянии. Но ты права, это была не лучшая мысль. Ублюдок ранил Цири, пытал Дуду...
杜度就这样在他们面前现身?
И Дуду так просто признался, кто он?
希望杜度不会有同样的下场。
Надеюсь, Дуду им не попался.
很可惜,这不是玩笑。不过别担心,我们会把他救出来的。特莉丝想到个主意,为此,我们只要找到杜度就行。
Я не шучу. Но не волнуйся - Трисс придумала, как его вытащить. Нам нужно только найти Дуду.
希里,杜度和我通通都被卷入了这彻底的失败中。但和我不同,变形怪没有遭到神殿守卫逮捕。
Мы с Дуду и Цири попали в очень неприятное положение, но допплера, в отличие от нас, не схватила Храмовая стража.
杜度跟哑剧演员之间有什么关联?
Что связывает Дуду с актерами?
杜度,听着,我有个计划…
Дуду, вот что мы сейчас сделаем...
该死的蠢猪,不仅发现我们诓他,还绑架了杜度。
Этот дубина, Ублюдок Младший, вбил себе в голову, что мы его обманули, и похитил Дуду.
在依芮娜·瑞那德的房间里跟杜度交谈
Поговорить с Дуду в комнате Ирэн Ренар.
这主意不错,虽然观众不见得会起立鼓掌,但重点是让杜度看到我。
Хорошая мысль. Не думаю, что мне удастся зажечь публику, но самое важное - чтобы Дуду меня увидел.
我们必需说服杜度现身。我们有他可以信得过的朋友帮忙传话吗?
Нужно как-то убедить Дуду выйти из укрытия. Может, удастся оставить для него весточку у друзей или у людей, которым он доверяет...
但杜度也不见了。
Но ведь он тоже пропал.
关键是让杜度知道他可以依赖你,还要传达我们希望救出丹德里恩。
Самое важное - передать Дуду, что ты защитишь его от Ублюдка. И что мы хотим спасти Лютика.
要你写剧本就是为了联系杜度!这才是我们的目的…算了,那你觉得要怎样才能行得通?
Ты же написала ее специально для того, чтобы выйти на связь с Дуду!.. Ну хорошо, вот как ты себе это представляешь?
或许我们可以利用一出戏,给杜度传个讯息。引诱他从藏身处现身…
Можно попробовать воспользоваться представлением. Если вплести в сюжет пьесы сообщение для Дуду, возможно, мы выманим его из укрытия...
我的计划本来完美无缺…直到行动时才出了问题。我又怎么会知道曼吉要抓杜度?
Мой план казался замечательным, покуда мы не начали воплощать его в жизнь. Откуда я мог знать, что Менге охотится на Дуду?
有个小孩拿来了杜度的纸条,说是护卫队会在日出时分离开。我可以跟你们待在一起吗?我受不了一个人待在家里,担心丹德里恩…
Какой-то мальчишка принес записку от Дуду - конвой отправится на рассвете. Можно я останусь с вами? Я не могу дома сидеть - я так за Лютика беспокоюсь...
名单上的第一个目标是霍桑二世。尽管杰洛特发誓要亲手杀死霍桑,但谣传这位黑帮老大却仍然健在。因此,杰洛特和希里决定给他一个惊喜。他们发现杜度将霍桑之死变为赚钱的商机。他变成这位黑帮老大的模样,接管了他的犯罪组织,并将它变成既合法又更利润更高的企业。
Первым в ее списке значился Ублюдок Младший. Хотя Геральт, сопровождавший Цири в этом сентиментальном путешествии, клялся, что собственноручно лишил Ублюдка жизни, ходили слухи, будто этот бандит жив и здравствует. Геральт и Цири решили нагрянуть к нему с внезапным визитом. Оказалось, что смерть Ублюдка использовал в своих целях Дуду: он принял облик этого головореза и занялся вполне законной и весьма успешной коммерцией.
你怎么发现的?你怎么知道那不是丹德里恩?杜度不太会唱歌?
А как ты поняла, что это не Лютик? Дуду не умеет петь?
来吧。杜度在后台等我们呢。
Ну, пойдем. Дуду уже ждет за сценой.
哇啊,等等!是我,我是杜度!杜度·比伯威特!你们真的没认出来?
Ой-ой, стойте, стойте! Это же я, Дуду! Дуду Бибервельт! Вы меня правда не узнали?
我懂了,你希望吸引杜度的注意。所以这必须是一出全新的戏码对吧?那谁要来写剧本呢?
А-а... ты хочешь, чтобы Дуду прослышал о представлении... То есть, нужна совершенно новая пьеса? И кто ее напишет?
杜度对数字一向很在行。几间妓院和赌场算什么?他管起来一定没问题。
У него всегда была деловая хватка, с борделями и азартными играми он тоже справится.
希里和我承诺用一大堆财宝换取霍桑的帮助。然而当我们失败之后,他绑架了我们的朋友杜度,并对他严刑拷打,作为对我们的警告。但是不用担心,我们并没有抛弃可怜的杜度。希里闯入霍桑的家,放倒那腐败的恶棍,拯救了变形怪。
Геральт узнал, что когда мы с Цири не доставили Вилли обещанных сокровищ, тот захватил допплера Дуду и силой попытался выжать из него правду. Но друзья не оставили Дуду в беде: Цири ворвалась в дом Ублюдка, победила его в поединке и спасла допплера.
然而我们很快遭到霍桑惊人的报复。杜度改头换面混入人群中消失,我和希里只能以最快的速度逃离城市。霍桑的手下对我们紧追不舍,情急之下,我们只得逃到神殿岛,结果却无路可逃。希里被迫用自己的能力逃走,而我英勇奋战,却被神殿守卫抓住,丢进监狱。
К сожалению, превосходство противника было подавляющим. Дуду просто изменил облик и растворился в толпе, а мы с Цири бежали через весь город, настигаемые головорезами Ублюдка, пока нас не загнали на Храмовый остров, откуда спасения не было. Цири пришлось воспользоваться своей силой и телепортироваться. Я же после героического сопротивления был схвачен Храмовой стражей и брошен в узилище.
杜度写给希里的信。
Письмо Дуду к Цири.
你认识杜度很久了吗?
Ты давно знаешь Дуду?
你和杜度…认识吗?
Вы хорошо знаете Дуду?
杜度,最近还好吗?
Как дела, Дуду?
你和杜度熟吗?
Вы хорошо знаете Дуду?
杜度后来怎么了?
Что с Дуду?
杜度!我们真担心你!
Дуду! Мы так волновались!
多保重,杜度。
Береги себя.
杜度,再会了。
Бывай, Дуду.