来得去不得
_
来时容易, 要走就困难了。 儒林外史·第三十四回: “只消小弟一张弹弓, 叫他来得去不得。 ”
lái de qù bù de
来时容易,要走就困难了。
儒林外史.第三十四回:「只消小弟一张弹弓,叫他来得去不得。」
пословный:
来得 | 去不得 | ||
1) справляться (с работой), годиться
2) (в оборотах сравнения) оказываться; проявляться
3) диал. (перед прилагательным) быть особенно (чрезвычайно)...; оказываться настолько
4) получаться, выходить
|
1) не следует ездить, ходить (не полагается, запрещено или неприлично)
2) никак не сбросить (не отделаться от...)
|