杰洛特的物品栏
_
Рюкзак Геральта
примеры:
你可以在物品栏面板里头预览杰洛特穿上新盔甲的模样,就算等级不够高也行。
В окне рюкзака можно посмотреть, как Геральт будет выглядеть в новом доспехе, даже если уровень героя еще слишком низок, чтобы его носить.
记清楚了,杰洛特。米诺乐公爵夫人最爱收集猎魔物品。
К слову, Геральт, графиня Миньоль - известный коллекционер ведьминалий.
十分接近了,不过还差一点。那就像我要你找寻太阳,你却弄了根蜡烛给我。杰洛特,我们需要某种强大、能代表真正魔法的物品。
Почти то, что нужно, но... Это все равно, как если бы я послала тебя принести солнце, а ты раздобыл свечку. Нужно что-то... могущественное.
杰洛特设法找到了猎魔人乔治所有物品的图纸。并且在寻找过程中,他也发现了这位著名狮鹫学派屠龙者不为人知的故事。
Геральт сумел найти чертежи для всех предметов, которые когда-либо использовал ведьмак Георг. Кроме того, открылось множество неизвестных фактов из жизни славного драконоубийцы из Школы Грифона.
现在,猎魔人即将完成欧吉尔德和镜子大师之间的契约。这是否代表一切将回到过去?杰洛特无法确定。不过,有个问题一直在他心中盘桓:刚特·欧迪姆向欧吉尔德要求的“私人物品”究竟是什么?
Ведьмак был близок к тому, чтобы завершить выполнение договора между Ольгердом и Господином Зеркало. Правильно ли он поступал? Геральт не был в этом уверен. Его преследовал вопрос, чем же было это "что-то очень личное", столь желанное для Гюнтера оДима.
杰洛特通知国王他已收集到解除诅咒所需要的物品,现在他必须得到用来追踪能驱赶妖灵的符记的魔法粉。没耐性的亨赛特不等待狩魔猎人就前往萨宾娜被处决之处。杰洛特必须先取得戴斯摩的魔法粉,并加入国王的行列。
Коротко и доходчиво Геральт уведомил короля, что собрал все предметы, необходимые, чтобы снять проклятие. Оставалось раздобыть магический порошок, чтобы нарисовать знаки, отгоняющие призраков. Хенсельт, не любивший терять времени попусту, пошел на место казни Сабрины, не дожидаясь ведьмака. Геральт должен был взять у Детмольда порошок и присоединиться к королю.
пословный:
杰洛特 | 特的 | 物品栏 | |
см. 特地
1) специально, нарочно; намеренно
2) среднекит. особенно, исключительно
|