杰里
jiélǐ
Джерри (имя)
в русских словах:
примеры:
加沙地带和杰里科地区协定;加沙-杰里科协定
Соглашение по сектору Газа и району Иерихона; Соглашение по Газе и Иерихону
关于以色列部队撤出加沙地带和杰里科地区的议定书
Протокол о выводе израильских сил из сектора Газа и района Иерихона
秘书长加沙地带和杰里科经济和社会发展工作队
Целевая группа Генерального секретаря по вопросам социально- экономического развития в секторе Газа и Иерихоне
汤姆和杰里
Том и Джерри
对啊杰里,不止我一个人说对吧?还有这位…
Слышишь, Джерри, что тебе говорят? А ещё...
璃月港的杰里需要两份火火肉酱面。
Джерри хочет две порции пасты с томатным соусом.
你也打起精神来,杰里,这位「荣誉骑士」都来帮忙了,我们俩的美食之旅,可不能在这里结束啊。
Выше нос, Джерри. почётный рыцарь нам поможет. Наше гастрономическое путешествие здесь не кончится.
璃月港的杰里需要两份甜甜花酿鸡。
Джерри хочет двух цыплят в медовом соусе.
在海灯节期间,弗莱琪和杰里似乎也有些想家了…
Фреки и Джерри начали скучать по дому...
杰里看来确实不太能接受中原杂碎这种菜色呢。
Похоже, потроха «Чжун Юань» пришлись Джерри не по вкусу.
我们本来是打算先去试试海灯节特色小吃的,但杰里说,他还是想要先放盏霄灯,感受一下海灯节的氛围。
Мы сначала собирались попробовать праздничные закуски, но Джерри сказал, что хотел бы запустить небесный фонарь и ощутить атмосферу праздника.
唉,我弟弟杰里真是太弱了,自己点了菜居然完全不敢吃…
Эх... Мой братец такой никчёмный. Он даже не осмелился попробовать еду, которую заказал.
璃月港的杰里需要三份萝卜时蔬汤。
Джерри хочет три тарелки овощного супа.
你看杰里,这可是「荣誉骑士」的意见喔,璃月港可是很安全的,我们就继续安心追寻美食吧。
Вот видишь? Почётного рыцаря нужно слушать. В Ли Юэ безопасно, так что давай спокойно продолжим искать лакомства.
我能理解你的心情,要是我与弟弟杰里走散了的话,唉…
Как же я тебя понимаю... Если бы мне пришлось расстаться с моим братом Джерри... Эх...
你看杰里,连这位「荣誉骑士」都来璃月港了喔,没什么好怕的啦。
Вот видишь, Джерри, даже почётный рыцарь здесь, в Ли Юэ. Бояться нам нечего.
哇,这道菜…杰里,你来看看,肯定很合你的胃口。
Ух ты... Джерри, ты только посмотри. Тебе точно понравится.
好了杰里,你也打起精神来,我们俩的美食之旅,可不能在这里结束啊。
Давай, Джерри, выше нос. Наше гастрономическое путешествие так просто не кончится.
哈哈哈,看来杰里已经完全被这道菜吸引了。
Ха-ха-ха! Похоже, Джерри временно выпал из реальности.
璃月港的杰里需要两份庄园烤松饼。
Джерри хочет две порции блинчиков к чаю.
将两份庄园烤松饼交给杰里
Отдайте Джерри две порции блинчиков к чаю
将两份甜甜花酿鸡交给杰里
Отдайте Джерри два цыплёнка в медовом соусе
将三份萝卜时蔬汤交给杰里
Отдайте Джерри три порции овощного супа
“汤米·勒姆被占用了。”他耸耸肩,摆出一副∗你还能怎么做∗的样子。“我的真名叫杰里·拉菲特——不过汤米要好多了。”
Потому что Томми Ль’Ома уже кто-то занял, — он пожимает плечами, мол, что ты будешь делать. — Меня на самом деле зовут Джерри Лефитт, но Томми — это куда круче.
{Cerid? Cerid Stàilinn Ceann? Nees theenk a faigh aep eveliien Norlding badass cò tuvean esan. } [杰里德?铁血教头杰里德?我以为北方人没一个打得赢他。]
{Cerid? Stàilinn Ceann? N’ees theenk a faigh aep eveliien Norlding badass cò tuve’an esan. } [Керид? Стальная Башка? Вот уж не думал, что найдется хоть один нордлинг, который его одолеет.]
写给亚可西公国继承人、杰里波尔女领主海伦娜·兰吉─哈尔阁下的信。
Письмо, адресованное Ее Светлости Ольге Ланге-Харе, владычице княжества Лукоморье и сюзеренки Гелибола.
{Essve vairich, corpailear Cerid ess marv? } [听说了吗?杰里德下士死了。]
{Ess’ve vairich, corpail’ear Cerid ess marv? } [Слышал, что капрал Керид умер?]
杰里这个名字挺酷的。
Джерри — хорошее имя.
我知道,杰里。不,我在休息,伙计。休息一下。
Я ЗНАЮ, Джерри... У меня ПЕРЕРЫВ, дружище. Перерыв!
只是挂在那里,五个实验室 - 什么?杰里,你不能因此向我开火!是的,杰里 - 或者,也许你的工作场所应该容纳下我的纳米机器人的大小。谢谢你的仇恨犯罪,耶!
Слушай, надо пройти еще пять... Что? Джерри, ты не можешь меня за это уволить! Да, Джерри. Может, ты предвзято относишься к наноботам моего размера? Это дискриминация, Джерри!
嘿!怎么这回事!我跟纳米机器人工作小组成员重新建设矿井。他们真的很小,所以啊 - 我知道,杰里。不,我在休息,伙计。休息一下。
Здорово! Как ты тут? Я уболтал целую толпу наноботов, которые тут ремонтируют шахту. Они очень маленькие, и... Ай! Я знаю, Джерри... У меня перерыв, дружище. Перерыв!
начинающиеся: