构造体技能
_
Способность кадавра
примеры:
扫描显示构造体已无法运转。没有修复的可能性。
Результат сканирования: строение нефункционально. Восстановлению не подлежит.
找到这个构造体。背叛敌人的叛徒也许能成为我们的战友。
Найди его. Тот, кто предал наших врагов, может стать нашим другом.
根据我打听来的情报,这就是大技师奈耶尔的工作室。他制作构造体的技术无与伦比!
Судя по подслушанному, это мастерская главного механолога Найелла. В искусстве создания механизмов ему нет равных!
如果你能驾驭那座炮塔的话,就能让那些构造体失去威力。>
Эта турель быстро разберется с конструктами – если вы сможете ею управлять.>
德鲁斯特构造体取自于大地,但它的核心是一块符文能量核心。
Големы друстов сделаны из земли, но у них также есть и сердце – рунические силовые ядра.
一台构造体原型机?这下我们的问题就能解决了,真有创意!
Прототип големов? Вот что значит творческий подход к решению проблемы!
前往雷电王座,并用这枚水晶捕获任何能激活这些构造体的精华。
Отправляйся в Престол Гроз и используй этот кристалл, чтобы поймать сущность, вдыхающую жизнь в подобных големов.
还好我们找了两种能量源。即使这些导体激活了,构造体还是没有反应。
Хорошо, что мы сразу стали искать два источника энергии. После активации проводников голем даже не пошевельнулся.
只要有了合适的资源,我们就能制造一支构造体大军,一支暗影界前所未有的大军。
Если бы у нас было побольше ресурсов, мы бы построили армию кадавров, какой еще не видели в Темных Землях.
构造体能够重新利用我们浮空城的尸体。但我们需要它的部件来达成我们自己的目的。
Кадавры хотят забрать наш разрушенный некрополь. Но нам и самим нужны его детали.
如果能弄清楚它的使用方法,也许就可以控制女巫会的柳条构造体了。>
Если вы разберетесь, как пользоваться амулетом, то сможете взять под контроль одного из плетеных големов ковена.>
阵亡格里恩的灵魂……我能感到他们的困惑与痛苦。他们还存在于这个构造体之中!
Души павших кирий... Я чувствую их боль и смятение. Они продолжают существовать в теле этого кадавра!
晋升堡垒渴望复仇,我们会和他们同仇敌忾。我们只有组成联军,才能永久击败构造体大军。
Бастион требует отмщения, и мы добьемся его вместе. Только сообща мы окончательно победим дом Кадавров.
你取回的卷轴记载了种种可怕的行径,能将阵亡的格里恩“融合”到伽马尔的构造体中。
Добытый тобой свиток рассказывает о разных ужасных способах "встраивать" части погибших кирий в кадавров Гармала.
他们的海潮贤者使用魔杖来控制海水构造体。如果它们能为我们所用,我们也许就能挽救要塞!
Их жрецы моря управляют водными големами с помощью магических жезлов. Может, они помогут нам спасти крепость!
我和造物密院外的几个塑血者是老相识了。如果我们能为他们收集材料,他们就能为我们的军队提供构造体。
Я знаю нескольких скульпторов плоти, которые не связаны с домом Кадавров. Если мы доставим им материалы, они обеспечат нашу армию кадаврами.
你取回的卷轴记载了种种可怕的行径,能将阵亡的格里恩“融合”到伽马尔的憎恶构造体中。
Добытый тобой свиток рассказывает о разных ужасных способах "встраивать" части погибших кирий в поганых кадавров Гармала.
他和他的构造体设法将我们大多数人送出了图书馆,但他自己却没能及时逃出来,还被敌人给包围了。
Он и его големы помогли большинству из нас выбраться из читальни. Но его окружили до того, как он сам смог уйти.
构造体部队的指挥官阿维尔将军是军事天才。正面进攻不可能战胜他,只会带来一场大屠杀。
Генерал Альвер, который управляет кадаврами, искусный тактик. Атака в лоб против него не сработает. Это будет кровавая баня, причем для нас.
如果我们在奥丹姆的战斗能够得到守护者构造体的帮助,战力自然会大幅提高。我们必须解开他们构造的秘密!
Вряд ли мне нужно объяснять тебе, как пригодилась бы нам помощь големов-дозорных в нашей битве за Ульдум. Мы должны завладеть секретами их создания!
<太阳的能量在沉睡的构造体中流淌,周围的那些古代机械渐渐发出了代表生命力的轰鸣。现在关闭已经太迟了。
<По мере того как поток солнечной энергии проходит по спящим големам, вокруг вас эхом раздается гудение древних сервоприводов. Пытаться их выключить уже поздно.
坐上驾驶座,我把你放回构造体里去。进入驾驶舱以后,就把它开过去,试试能不能利用构造体的数据收集能力把那些测试数据收集起来。
Садись обратно на верстак, и я помогу тебе занять место пилота. Как только устроишься внутри, воспользуйся способностью "Сбор информации", чтобы поднять тренировочный образец.
蜥蜴人一直在袭扰我们的边界,而我们的构造体通常都能击退他们。可是,有一些构造体却被他们击败并拖回了伊瓜鲁克峭壁。
Сауроки постоянно пытаются вторгнуться на наши территории, но обычно нашим големам удается дать им отпор. Однако некоторые из них были повержены, и сауроки утащили их на утесы Ихгалук.
为排除异己,贝利格罗斯将很多灵魂从他们的构造体身躯中移出,并加以监禁。艾米妮逃出了监牢,但很多人没能逃出。
Опасаясь такого инакомыслия, Беллигерос лишил многие души тел и заточил их в тюрьму. Эмени удалось сбежать, но многие остаются в заточении.
作为构造体,我在暗影界令人闻风丧胆。我构造体的优美之皮能够抵挡凡人的武器,这是一件耗费多年才完成的艺术品。
Раньше я была одним из самых грозных кадавров во всех Темных Землях. Мое тело покрывала великолепная кожа, которую не могло пробить ни одно оружие смертных. Это настоящее произведение искусства, на изготовление которого ушли годы.
圣所外围有一个古老的憎恶缝合桌,修复后就能用来制作我们自己的构造体了。有了你为我们盟约带来的心能,我们就能让它恢复工作。
У выхода из святилища стоит старый стол для сшивания поганищ. С его помощью мы сможем делать собственных кадавров. Анимы, которую ты <собрал/собрала>, должно хватить на его починку.
这台构造体最重要的工作就是收集数据。我在那边的马车上放了一件铁矮人的圣物。那是一种浮在半空的、充满闪电能量的水晶。
Мало просто управлять этим големом – надо еще уметь собирать информацию. Вот, смотри – я кладу в тележку реликвию железных дворфов. Это такой парящий, мерцающий кристалл.
如果他们能顺利完工,我们之前摧毁构造体的努力就毫无意义。我们的侧翼将被血肉怪物的狂潮击溃。我们也会失去所有希望。
Если позволить им закончить работу, значит, мы напрасно уже уничтожили столько кадавров. На наш фланг ринется новая волна чудовищ, и тогда всему конец.
所有的军团构造体,包括邪能之槌号在内,都是由灵魂来供能。如果我们要把指挥部开到尼斯卡拉,就需要许多强大的灵魂!
Все сооружения Легиона, в том числе "Молот Скверны", подпитываются энергией душ. Если мы хотим перенести командный центр в Нискару, нам понадобятся действительно могущественные души!
就在我们上方,瓦尔洛斯躲在一道固若金汤的魔法护盾后面。为了击败他,你必须干掉那些向他的护盾提供能量的离心构造体。
Прямо над нами за непроницаемым барьером скрывается Варос. Чтобы добраться до него, тебе придется убить центрифужные создания, которые питают его щит.
好了,构造体各项机能测试完毕,你可以准备出发了。除了之前你测试过的所有系统以外,我还给这台机器加上了泰坦语的听说翻译功能。
Ну, все. Твой голем готов. Все механизмы смазаны, все программы проверены. Заодно я научил его понимать язык титанов.
构造体就是玛卓克萨斯军队在无数战争中无坚不摧的中坚力量。有了构造出的精良身体,任何灵魂都能被转化为冲锋陷阵的强大武器。
Малдраксус прошел через множество войн, и кадавры всегда составляли костяк его армии. Искусно созданное тело способно превратить любую душу в грозное оружие.
奥术构造体源于纯粹的法力和智慧。使用得当,它能让人迅速消化海量的奥术知识。可它们也很危险,<name>。智能!强大!难以抵御外部干预……
Порождениями тайной магии являются существа, созданные при помощи чистой маны и интеллекта. При правильном использовании порождение позволяет своему владельцу быстро усваивать огромное количество знаний тайной магии. Но порождения опасны, <имя>. Очень умны! Очень могущественны! И очень чувствительны к внешним злонамеренным воздействиям...
好了,<name>,接下来,是时候让你爬进这东西里面试试基本操作了,不了解它的各项能力可不行。你准备好以后,就坐上驾驶座,我会把你放进构造体里去的。
Ну ладно, <имя>. Забирайся в эту штуковину – будем учить тебя основам управления. Как будешь <готов/готова>, садись на верстак, и я помогу тебе занять место пилота внутри голема.
пословный:
构造体 | 技能 | ||