林学院
línxuéyuàn
лесной институт
лесной институт
forestry institute
в русских словах:
лесной
лесной институт - 林学院
примеры:
你现在可以去向我的助手兰萨恩·派雷隆报到了。他将会指示你如何进行下一步的工作。我们仍然会留在太阳之塔,继续想方设法夺回对燃烧水晶的控制,与此同时,你则会去处理法瑟林学院那边的问题。当你找到兰萨恩之后,他会把那里的情况详细地解释给你听。
Ступай к моему помощнику, Лантану Перилону. Он скажет тебе, что делать дальше. Пока мы обуздываем мощь пламенеющих кристаллов, тебе придется заняться академией Фалтриена. Лантан подробно объяснит тебе все при встрече.
魔导师艾洛娜要求你立刻前往银月城,以协助我们在那里的收复行动……这也意味着,她承认你已经成功地解决了法瑟林学院方面的问题。你没有让我们失望,<name>。
Магистр Эрона желает, чтобы ты <направился/направилась> в город Луносвет и <помог/помогла> нам восстановить его... Она начала питать к тебе особое доверие после того, как ты <разрешил/разрешила> ситуацию в академии Фалтриена. Не разочаруй нас, <имя>.
西南方法瑟林学院的顶部住着一个背叛了我们的家伙。
В академии Фалтриена, что к юго-западу отсюда, обитает предатель нашего народа.
Институт леса Академии наук СССР 苏联科学院森林研究所
ИЛ АН СССР
(Институт леса Академии наук СССР)苏联科学院林业研究所
ИЛАН СССР
(或ЗОМЛТИ)заочное отделение Московского лесотехнического института 莫斯科林业技术学院函授部
ЗО МЛТИ
Сахалинский комплексный научно-исследовательский институт Академии наук СССР (苏联科学院)萨哈林综合科学研究所
СКНИИ АН СССР
Санкт-Петербургская лесотехническая академия имени С. М. Кирова 圣彼得堡С. М. 基洛夫林业技术学院
СПб ЛТА
(1). Институт лесоведения РАН 俄罗斯科学院林业研究所(2). Институт литосферы Российской академии наук 俄罗斯科学院岩石圈研究所
ИЛ РАН
Сахалинский ботанический сад Дальневосточного отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院远东分院萨哈林植物园
СахБС ДВО РАН
Институт органической химии имени Н. Д. Зелинского Российской академии наук 俄罗斯科学院Н. Д. 泽林斯基有机化学研究所
ИОХ РАН
Институт леса Восточно-Сибирского филиала Академии наук СССР 苏联科学院东西伯利亚分院森林研究所
ИЛ ВСФ АН СССР
Институт леса Карельского научного центра Российской академии наук 俄罗斯科学院卡累利阿科学中心森林研究所
ИЛ КарНЦ РАН
Центр по проблемам экологии и продуктивности лесов Российской академии наук 俄罗斯科学院森林生态和产量问题中心
ЦЭПЛ РАН
Институт леса имени В. Н. Сукачёва СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院В. Н. 苏卡乔夫森林研究所
ИЛ СО РАН
Институт леса им. В. Н. Сукачёва СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院В. Н. 苏卡乔夫森林研究所
ИЛиС СО РАН
Институт леса и древесины имени В. Н. Сукачёва СО АН СССР 苏联科学院西伯利亚分院В. Н. 苏卡乔夫森林和木材研究所
ИЛиД СО АН СССР
Томский филиал Института леса имени В. Н. Сукачева СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院В. Н. 苏卡切夫林业研究所托木斯克分所
ТФИЛС СО РАН
不管从葛林科技的追猎者身上取得什么,都必须交给懂得学院科学技术的人员。
Все найденное в "Гринтеке" тебе нужно отнести тому, кто умеет обращаться с технологиями Института.
Белорусский технологический институт имени С. М. Кирова (с 1980 ― ордена Трудового Красного Знамени;1961-1993. 11. 16, ранее:;позже:) 白俄罗斯С. М.基洛夫理工学院(1980年后:荣获劳动红旗勋章的白俄罗斯С. М.基洛夫理工学院;前:白俄罗斯林业技术学院;后:白俄罗斯国立理工大学)
БТИ或БТИ им. С. М. Кирова
我已经把基因改造种子运送给罗杰·渥维克合成人,现在我得回学院向卡林博士报告。
Мне удалось доставить генетически модифицированные семена Роджеру Уорвику. Теперь надо вернуться в Институт и поговорить с доктором Карлином.
是的,我隶属于伊苏林迪公民武装。07年在加姆洛克被招募,在航空学院接受训练,然后08年被指派参加紧急防御任务。
Да, я служил в Островалийской гражданской милиции. В ее ряды меня взяли в Джемроке в 7-м году, прошел подготовку в Ecole de Contrôle Aériene, а в 8-м поступил в отряд гражданской обороны.
有个骗子自称是牛堡学院的毕业生,还出示了所谓毕业证书,上面的名字是欧德林。我们学院从未颁发学位给上述学生,未来也永远不会核发。
Особа, которая выдает себя за выпускника Оксенфуртской Академии и предъявляет диплом на имя Одрина, является мошенником. Наш университет никогда не выдавал и не выдаст диплом вышеупомянутому мошеннику.
来自伊苏林迪公民武装——大革命的军队。我是07年在加姆洛克被招募的,在航空学院接受训练,然后08年被指派参加紧急防御任务。
Со времен Островалийской гражданской милиции — революционной армии. В ее ряды меня взяли в Джемроке в 7-м году, а в 8-м я проходил подготовку в Ecole de Contrôle Aériene и поступил в отряд гражданской обороны.
пословный:
林学 | 学院 | ||
1) академия, институт, колледж, [высшее] училище, специальное высшее учебное заведение
2) заведующий учебными делами провинции (дин. Цин)
|