某样
mǒuyàng
разный
某样东西 разные вещи
примеры:
看样子,如果用泉水洗脸的话,人们就能获得特殊的力量。当然,首先,远古喷泉里得有某样用来洗的东西才行。
Тому, кто умоет в нем лицо, даются какие-то особые способности. Вот только источник давно высох... и его надо как-то наполнить, чтобы было чем умыться.
威廉的脖子似乎是被某样十分锋利的刀刃砍断了。
Горло Вильяма перерезано чем-то острым.
今天的客户似乎在寻找某样很特别的东西。
Нынешний клиент хочет получить нечто воистину необычное.
我碰巧知道联盟的人渣得到了某样东西,某样属于我们的东西。我已经授权对滩头堡发动全面进攻。
Я, кажется, знаю, кому из альянсовского отребья сегодня не поздоровится. У них, кстати, есть кое-что из наших вещей. Я распорядился начать полномасштабное наступление на Высокий берег.
我们已经抵御毒蛇的进攻好多天了,<name>。但和丛林里的某样东西比起来,这些毒蛇根本就不算什么。
Мы уже долгие дни пытаемся отбиться от змей, <имя>. Однако змеи – это сущий пустяк по сравнению с тем, что скрывается в джунглях.
雕像需要一片中央焦镜。女巫会喜欢使用动物颅骨作此用途,但就你的任务而言,你需要效力更强的某样东西。
У чучела должен быть центральный фокусирующий элемент. Ковен обычно использует для этого разные черепа животных, но тебе нужно что-то гораздо мощнее.
来到祖阿金寻求答案的人可不止你一个。这里到处都潜伏着强盗与刺客,他们都在寻找着某样东西……
Вы не единственные, кто пришел в ЗулАджин за ответами. Это место кишит мародерами и убийцами, и все они что-то ищут...
他们派出了飞行单位去搜寻某样东西,或者是某个人。
Оттуда по воздуху отправились разведчики на поиски чего-то... или кого-то.
萨格隆废墟上的标记,以及从弗瑞恩的文字里收集的点滴资料,让你明白了一件事:
艾露恩庇护所的旧喷泉有什么蹊跷。
看样子,如果用泉水洗脸的话,人们就能获得特殊的力量。当然,首先,远古喷泉里得有某样用来洗的东西才行。
你正在思忖着,突然在附近的大树脚下发现了一颗瓜果……
艾露恩庇护所的旧喷泉有什么蹊跷。
看样子,如果用泉水洗脸的话,人们就能获得特殊的力量。当然,首先,远古喷泉里得有某样用来洗的东西才行。
你正在思忖着,突然在附近的大树脚下发现了一颗瓜果……
Символы на руинах Саргерона вкупе с расшифрованными фрагментами записей Фуриена определенно указывают на то, что древний источник в святилище Элуны обладает магической силой.
Тому, кто умоет в нем лицо, даются какие-то особые способности. Вот только источник давно высох... и его надо как-то наполнить, чтобы было чем умыться.
Размышляя над этой проблемой, вы замечаете плод дыни на земле под ближайшим деревом...
Тому, кто умоет в нем лицо, даются какие-то особые способности. Вот только источник давно высох... и его надо как-то наполнить, чтобы было чем умыться.
Размышляя над этой проблемой, вы замечаете плод дыни на земле под ближайшим деревом...
啊!它要跑了,还抓着某样东西!
А-а, он убегает! У него что-то в руках!
「伊捷联盟正在搜寻某样东西。死都要给我搞清楚。」
«Иззеты явно что-то ищут. Узнайте, что именно... или умрите, пытаясь узнать».
我被指派来找寻这洞穴里的某样东西。
Меня прислали забрать кое-что из пещеры.
在先古时代,巨龙统治大地之时,凡人们把它们当做神来崇拜。龙祭司已经消失很久了……但是某样东西把他们从先古长眠中唤醒了起来。
В былые дни, когда драконы правили землей, некоторые смертные поклонялись этим тварям как богам. Давным-давно мертвы жрецы драконов... но что-то пробудило их от векового сна.
我知道你拿了某样阿内尔的东西。
У тебя есть вещь, принадлежащая Арнелу.
我被叫来这个洞穴找某样东西。
Меня прислали забрать кое-что из пещеры.
你刚才提到某样宝物吗?
Ты упомянула о сокровище?
在远古时代,巨龙统治大地之时,凡人们把它们当做神来崇拜。当时的龙祭司如今早已作古……但是某样东西把他们从先古长眠中唤醒了。
В былые дни, когда драконы правили землей, некоторые смертные поклонялись этим тварям как богам. Давным-давно мертвы жрецы драконов... но что-то пробудило их от векового сна.
我知道你有某样阿内尔要的东西。
У тебя есть вещь, принадлежащая Арнелу.
斯卡尔村的锻匠霸铎·塑铁失踪了。据一位村民夺尔说,在霸铎失踪那一天,他曾看见两个精灵拖着某样东西走进了树林,朝西南方去了。
Из деревни Скаалов пропал кузнец, Бальдор Железный Крой. Один из селян, Деор, рассказал, что в день исчезновения Бальдора видел в лесу, как двое эльфов тащили что-то тяжелое. Они направились на юго-запад.
我已经把在萨瑟尔城深处发现了某样有趣的东西的消息转告给首席法师知道了。
Архимаг поставлен в известность, что в недрах развалин Саартала найдено что-то интересное.
跟着托夫迪尔探索萨瑟尔城的未被勘查过的区域时,来自赛极克修会的人透过影像来提及探索萨瑟尔城的过程启动了某样东西。我应该警告托夫迪尔。
Мы с Толфдиром исследовали неизученную часть Саартала, как вдруг видение, посланное орденом Псиджиков, подсказало мне, что эти исследования стали толчком к неким событиям. Нужно предупредить Толфдира.
斯卡尔村的铁匠“塑铁者”保德失踪了。据一位村民夺尔说,在保德失踪那一天,他曾看见两个精灵拖着某样东西走进了树林,朝西南方去了。
Из деревни Скаалов пропал кузнец, Бальдор Железный Крой. Один из селян, Деор, рассказал, что в день исчезновения Бальдора видел в лесу, как двое эльфов тащили что-то тяжелое. Они направились на юго-запад.
跟着托夫迪尔探索萨瑟尔城的未开发区域时,来自赛伊克修会的一个影像揭示说探索萨瑟尔城的过程中会启动某样物体。我应该警告托夫迪尔。
Мы с Толфдиром исследовали неизученную часть Саартала, как вдруг видение, посланное орденом Псиджиков, подсказало мне, что эти исследования стали толчком к неким событиям. Нужно предупредить Толфдира.
某样东西……那可能是指我。
Это кое-что... наверное, я и есть.
也许应该在火里添加什么,但可能是什么呢?或许是附近的某样东西?
Возможно, следует положить что-то в огонь. Но что? Возможно, это лежит где-то рядом?
没有,但是我带来一个人,他看到某样东西……
Нет, но я привела того, кому было явлено видение...
信里描述矿坑里的挖掘工发现某样东西。他们想要葛雷天去瞧个仔细。
Там было описано открытие, которое землекопы сделали в шахте. Компания хотела, чтобы Грациан занялся им.
那个吗?那是……呃,是一座祭坛,供奉给……某样东西。我不确定是替谁盖的。
Там? Ну... святилище какое-то... для чего-то. Точно не знаю.
显然是在建造某样东西,但是他们似乎无法多说什么。
Что-то строят, это же очевидно. А вот что - от разговоров с ними толку мало.
我看到远处有两个精灵在拖着某样东西。这里常有猎人出没,我那时候没想太多。
Я видел вдалеке двух эльфов, которые тащили что-то тяжелое. Но у нас тут часто бывают охотники, так что я сразу об этом забыл.
我不确定。某样东西控制了索瑟海姆的人。
Я и сама не знаю. Что-то завладело разумом большинства жителей Солстейма.
但不能因为某样东西是这样子,就代表它以后也是。
Если мир таков, каков он есть, это не значит, что он останется таким навсегда.
好了,大伙儿,分散开来搜索这座塔。不论我们正在对付的是某人——还是某样东西。
Так, ребята, рассредоточиться и обыскать башню. С кем или с чем мы имеем дело - неизвестно.
正当我们的研究快要完成了,你就出现在这里;现在我得不到研究成果,也是因为你们学院的某样东西。
Ты появляешься здесь, когда наша работа близка к завершению, а я теперь не могу получить никаких результатов из-за вашей Коллегии.
在你们的学院里有些什么,对不对?某样非常强大,超越我所能想像的东西。那是什么?
У вас там что-то есть в Коллегии, не так ли? Что-то очень могущественное. Настолько, что я даже затрудняюсь высказать предположения. Что это?
信里描述矿坑里的挖掘工发现某样东西。他们想要格拉提安去瞧个仔细。
Там было описано открытие, которое землекопы сделали в шахте. Компания хотела, чтобы Грациан занялся им.
我找到了某样东西可以送你。听说……最近事情不太顺利,所以……我希望这能让你打起精神。
У меня для тебя есть подарочек. Похоже... дела шли не очень в последнее время... Может, это тебя порадует.
嗯,是的。这有点尴尬,我好像把某样东西弄丢了。
Вообще-то, да. Я, похоже, кое-что потерял. Эх, старость - не радость...
好吧哥们,分散开来搜索那座塔。不论我们正在对付的是某人-还是某样东西。
Так, ребята, рассредоточиться и обыскать башню. С кем или с чем мы имеем дело - неизвестно.
我服侍湖之淑女,而我的洞察力也许比你想像的高。我知道你从死者的国度回来,也许是要寻找某样东西,但这不是我所该关心的。你只要记得一件事…
Я служу Владычице, и я прозорливей, чем ты думаешь. Я знаю, что ты вернулся в мир живых из смерти, вероятно в поисках чего-то, но это не мое дело. Но помни одну вещь...
面前的怪物又重新聚焦了:一团爆炸的色块,蔓延着黑色的脂肪纹路。他的肚中仿佛孕育了某样东西——黑色的液体顺延着他的大腿,流到了靴子上。
Твой взгляд снова фокусируется на чудовище: взрыв цвета, испещренный темной сеткой вен. В его животе словно зреет какой-то плод, черная жидкость струится по бедрам и ботинкам.
一个谎言,他们可能是为了某样可疑的东西把它当掉了。
Лож-ж-жь, он явно заложил их; темные дела.
又是那句话,这真的让你想起了……∗某样东西∗。
Снова эти слова. Они действительно тебе о чем-то напоминают...
对于子弹来说太大了,对于家具来说又太小。你在寻找某样比自己的拳头更大更重的东西。
Для пули дыра слишком велика, для предмета мебели — мала. Орудием было нечто тяжелое, крупнее твоего кулака.
没错,我们忽视了某样东西。
Да. Тут есть что-то, чего мы не видим.
为了隐藏某样东西。真正的凶手?真正的动机?真实发生的一切。
Чтобы что-то скрыть? Настоящего убийцу? Настоящий мотив? То, что на самом деле здесь случилось.
等等,那句话。你突然想起了……∗某样东西∗。
Погоди-ка, эти слова. Они тебе о чем-то напоминают...
一片蓝色塑料从苹果皮中脱颖而出。十分∗闪亮∗,看上去像是某样东西的边角……
Из груды яблочных очистков торчит кусок синего пластика. ∗Блестящий∗. Похоже, это только часть чего-то большего...
只有小指头才伸得进去。当你钻开软骨寻找某样东西的时候,肌肉也会改变形状。
Тебе удается просунуть внутрь только мизинец. Плоть поддается под нажимом, когда ты ковыряешься в хрящах, что-то выискивая.
有人把某样东西拖过地板。
Хм. Кажется, здесь что-то таскали по полу.
除非那是我手上某样货的新别名,不然我没有。但或许你会想要…
Если только это не название какой-нибудь дури, то, пожалуй, нет. А может, ты хочешь...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск