柔远
róuyuǎn
* успокоить (умиротворить) окраины
róu yuǎn
安抚偏远地方的人民。
唐.杜甫.剑门诗:「后王尚柔远,职贡道已丧。」
文明小史.第四十四回:「这是大帅柔远有方,所以远人闻风而至。」
安抚远人或远方邦国。
róuyuǎn
apply soft tactics toward frontier people (to win their hearts)
примеры:
柔远能迩 | быть мягким с дальними (князьями) и дружить с близкими |
为天下国家有九经, 曰: 修身也, 尊贤也, 亲亲也, 敬大臣也, 体群臣也, 子遮民也, 来百工也, 柔远也, 怀诸侯也 | есть девять основных законов вершить дела Поднебесной и государства. Это ― совершенствование самого себя, почитание мудрых (достойных), любовь к близким (родителям), уважение больших чинов, внимательность к малым чинам, отношение к простому народу, как к своим детям, привлечение искусников-мастеров, мягкость в отношениях с далёкими людьми, сочувствие и интерес к делам местных князей |
柔远镇迩 | являть мягкость к далеким (странам) и держать в повиновении близкие (земли) |