树节
shùjié
1) сохранить верность (напр. покойному мужу); соблюсти чистоту души
2) узел (след от срубленных веток на обработанной древесине)
shù jié
burl; branch knotshùjié
establish one's virtue; preserve one's integrity树立节操。
примеры:
植树节时,老师带领同学们去种树。
В праздник лесонасаждения учитель организовал учеников на посадку деревьев.
[直义] 斧子虽利, 可树节疤也多.
[释义] 任何事情都经受得住人的会有的.
[用法] 当某人誓不屈服, 对任何人或事都毫不退让时说.
[例句] Приходили письма от бабушки. «Ничего, - писала она, - придёт солнышко и к нашему окошечку. Остёр топор, да и сук зубаст». Бабушка умудрялась как-то помогать своим... Она ст
[释义] 任何事情都经受得住人的会有的.
[用法] 当某人誓不屈服, 对任何人或事都毫不退让时说.
[例句] Приходили письма от бабушки. «Ничего, - писала она, - придёт солнышко и к нашему окошечку. Остёр топор, да и сук зубаст». Бабушка умудрялась как-то помогать своим... Она ст
остёр топор да и сук зубаст