栓Q
shuānq
см. 3Q
ссылается на:
3Qsan q
инт. благодарю, спасибо (англ. thank you)
инт. благодарю, спасибо (англ. thank you)
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
消火栓大口朝向道路一侧
большее отверстие пожарного крана в сторону дороги
车轮螺栓分布圆
диаметр расположения крепежных отверстий колеса
抽出保险栓
вытаскивание предохранительного стопора
他熟练地扳着枪栓
опытной рукой он потянул на себя рукоятку затвора [винтовки]
螺栓脱落了
болт вывернулся
用虎钳夹住螺栓
зажать болт в тиски
把铆栓铆紧
заклепать болт
螺母拧在螺栓上
гайка навернулась на болт
差速器壳螺栓用螺帽
гайка болта чашек дифференциала
螺栓技术; 容易修改的技术
(легко) перестраиваемая технология
保险机(栓)
движок предохранителя
内六角花形圆柱头螺栓
тех. болт с потайной головкой с шестигранным углублением
偓栓
Wo Quan (a legendary celestial being in ancient China)
别搬弄枪栓。
Don’t fiddle with the rifle bolt.
扳枪栓
pull back the bolt of a rifle
拉开枪栓
отвести затвор (винтовки)
封头螺栓密封套运输托架
транспортная палета для уплотнительной втулки перегородки
螺栓坯件
bolt blank
压缩机转子中心螺栓
центральный болт ротора компрессора
发电机线头柱螺栓绝缘体
generator terminal stud insulator
两端有螺纹的螺栓
rod threaded at both ends
中分面密封的螺栓力计算
calculation for bolt force of midseparate closure
前弹簧夹螺栓的螺母
front spring clamp bolt nut
双锥密封的螺栓力计算
calculation for bolt load of double-cone seal
多工位螺栓联合自动冷镦机
multi-station bolt automatic combined cold header
带螺帽的螺栓
nut bolt
带螺母的螺栓
болт с гайкой
形成血栓的
thrombosed; thrombogenic; thromboplastic
抗血栓形成的
antithrombotic
接管法兰的螺栓孔
bolt holes of (for) nozzle flange
液压式顶板锚栓安装设备
hydraulic roof bolting equipment
灭火器泡沫的给水栓
foam hydrant
缸盖的螺栓及螺母
cylinder head bolt and nut
自润滑双螺栓菱形法兰式轴承箱组
self-lube two-bolt flange unit
自润滑四螺栓方形法式轴承箱组
self-lube four-bolt flange unit
螺栓固定的犁铧
bolt-on share
螺栓连接的凸缘
bolting lug
血栓形成的
thrombotic; thrombopoietic
设计的螺栓载荷
design bolt load
金属平垫密封的螺栓力计算
calculation for bolt force of metal flat gasket
颅内静脉窦血栓性静脉炎
sinus phlebitis
风琴管音栓的栓距
pitch of organ pipe stops
左支架紧固螺栓M14*1.5*25
закрепёжный болт левой рамы M14*1,5*25
用接触螺栓固定导线
крепить провод под контактным болтом
卡套式铰接六角螺栓
зажимной шарнирный болт
六角法兰面带齿螺栓
болт несущей поверхности шестигранной фланцевой поверхности с зубами
十字槽凹穴六角螺栓
крестообразный вогнутый шестигранний болт
六角螺母-桥壳双头螺栓
шестигранная гайка-двухголовный болт картера оси
(栓着的)山羊挣开了
Коза отвязалась
水平安定面与机梁的对接螺栓
болт стыковки стабилизатора с балкой
用拉紧螺栓紧固
крепить стяжными болтами
楔缝式(顶板锚栓)
клино-щелевой анкер
牵板, 锚(定)板(基础螺栓底板)
анкерный плита
锚(定)板(基础螺栓底板)
анкерная плита
击发栓(鱼雷发射器的)
спусковой палец
六角头螺栓和弹簧垫圈组合件 M10*1.25*20
блок болта с шестиугольной головкой и пружинной кольцо-прокладки M10*1.25*20
六角头螺栓和平垫圈组合件
сочетанная часть болта с шестиугольной головкой и плоской кольцевой прокладки
六角头螺栓、弹簧垫圈组合件
блок болта с шестиугольной головкой и пружинной кольцо-прокладки
紧(密)配(合)螺栓
плотно-пригнанный болт
紧钳螺榆 (螺栓一端铆平), 结合螺栓
заклепочный болт
锚(横)杆栓
болт штока якоря
领盘螺栓(潜水装具的)
болт манишки
T 形(丁字)螺栓
болт с тавровой головкой
钩(头)螺栓
Г-образный болт
精制螺栓(毛螺栓)
чистый болт
活螺栓(设在孔内或有调整孔的)
закладной болт
牵条螺栓支撑螺栓, 牵条螺栓膨胀式(顶板)锚杆支撑螺栓
распорный болт
精制螺栓精制螺栓, 光螺栓精制螺栓(毛螺栓)精制螺栓
чистый болт
活螺栓活螺栓(设在孔内或有调整孔的)予埋螺栓
закладной болт
拧偏, 拧歪(螺母, 螺丝, 螺栓)
завинчивать с перекосом гайку, винт, болт
紧(密)配(合)螺栓紧密配合螺栓
плотно-пригнанный болт
六角头螺栓、弹簧垫圈和平垫圈组合
блок болта с шестиугольной головкой, пружинной кольцо-прокладки и плоской кольцо-прокладки
六角头螺栓、弹簧垫圈和平垫圈组件
блок-элемент шестигранного болта, пружинного прокладного кольца и плоского прокладного кольца
六角头螺栓-细牙
шестигранный болт-мелкая резьба
六角头螺栓 M8*30
болт с шестиугольной головкой M8*30
螺栓拉长(一种缺陷)
вытяжка болта
气栓(症)
газовая эмболия
加油栓系统(加油)
гидрантная система заправки топливом
过分拧紧(螺栓连接)
чрезмерно затягивать, затянуть болтовое соединение
高压汽缸法兰紧固件(螺母, 双头螺栓)
фланцевый крепеж цвд гайки, шпильки
六角头螺杆带孔螺栓
болт с шестигранной головкой винта с отверстием
螺栓{被}拉长(缺陷)
средняя болта
六角头头部带十字槽螺栓
шестигранний крестообразный болт
拼合砂箱(各板间用螺栓接合的型箱)
свёртная опока
阴道栓(剂)
вагинальный суппозиторий
药栓使用(局部麻醉法)
тампонирование для местной анестезии
细胞栓塞(症)
клеточная эмболия
紧钳螺榆 (螺栓一端铆平), 结合螺栓铆紧螺栓
заклепочный болт
给狗栓绳子
посадить собаку на привязь
(双头螺栓)旋入端
посадочный конец
用拉紧螺栓固定
крепить стяжными болтами
(螺栓)槽头
пазовый головка
(用)螺栓拧紧的
стянутый болтами
(肿)瘤血栓
опухолевой тромб
(压力容器)螺栓连接法兰, 法兰环
фланец с болтовыми соединениями
(反应)堆容器螺栓紧固法兰
фланец корпуса реактора с болтовым соединением
螺栓)
завинчивать с перекосом гайку, винт, болт
六角头螺栓、弹簧垫圈和平垫组合件
агрегат шестигранного болта, пружинного прокладного кольца и плоской прокладки
六角头螺栓、弹簧垫圈和平垫圈组合件
сочетанная часть болта с шестиугольной головкой, пружинной кольцевой прокладки и плоской кольцевой прокладки
十二角{头}螺栓
болт с двенадцатишлицевой головкой
内六角{头}螺栓
болт с внутренним шестигранником
六角{头}螺栓
болт с шестигранной головкой
轻压{配}合螺栓
болт легкопрессовой посадки
机匣{拉紧}螺栓
болт картера
{汽}车帮锁栓
бортовой запор
气栓{症}
воздушная эмболия; газовая эмболия
{用螺栓}固定
сболчивать, сболтить
以六角{头}螺栓
болт с двенадцатишлицевой головкой
空气栓塞{症}
воздушная эмболия
发电机紧固螺栓垫圈
кольцевая прокладка закрепёжного болта генератора
双头螺栓(桥壳-主减速器)
двухголовный болт (картер оси-главный редуктор)
双头螺栓(桥壳-主减速器壳)
болт с двойной головкой (картер-корпус ведущего редуктора)
六角法兰面承面带齿螺栓
шестигранний фланцевый зубчатый болт
六角螺栓、弹簧垫圈和平垫圈组合件
блок-элемент шестигранного болта, пружиного прокладного кольца и плоского прокладного кольца
螺栓-主减速器壳与桥壳
болт-картер главного редуктора и картер оси
螺栓-主动齿轮轴承座与减壳
болт--башмак подшипника ведущей зубчатки и корпус редуктора
螺栓-后桥壳与制动器底板
болт-задний картер и нижник тормоза
螺栓-挡油盘与制动鼓
болт-маслоотбойный диск и тормозной барабан
螺栓-紧固离合器壳体用
болт для крепления корпуса муфты
螺栓-紧固第一轴轴承盖用
болт для крепления крышки подшипника первичного вала
螺栓-紧固通风盖板用
болт для крепеления вентиляционной крышки
1.固定,紧固,加固;2.楔住,栓住;3.定影
закреплять (закрепить)
球栓
запорный (затворный) шарик
拉紧螺栓
затяжной (затянутый) болт
栓绑,系留,系住
зашвартовывать (зашвартовать)
拧装螺栓(螺母)
наживлять болт (гайку)
(级间)爆炸分离螺栓
пиротехнический болт системы разделения (ступеней)
栓化(作用), 栓质化(作用)
опробкование, опробковение
枪栓, 枪闩
затвор винтовки; ружейный затвор
环首螺栓, 带环螺钉
рым-болт, болт с ушком
安装采油树是要对角上紧螺栓。
Для установки фонтанной арматуры необходимо затянуть болты в диагональном порядке.
栓扣魔钢项饰
Ожерелье с застежкой из оскверненной стали
被裹挟的锈栓工程师
Похищенный инженер из Ржавого Болта
琥珀活栓
Трубки для добычи янтарной смолы
铜栓特快专递就绪
Особый подарочек от братьев Медноштифов готов
铜栓特快专递
Особый подарочек от братьев Медноштифов
锈栓回收品:雷银矿石
Ржавоболтский запрос: руда штормового серебра
锈栓回收品:无尽之海鲶鱼
Ржавоболтский запрос: сом Великого моря
锈栓回收品:狂乱的利齿青鱼
Ржавоболтский запрос: бешеная клыкозубая сельдь
你有没有遇见铜栓兄弟?他们在卡利姆多的闪光平原上与地精赛车,而且他们通常都会获得胜利,这并不奇怪——地精的赛车轮胎总是爆掉,他们几乎从来都没有完成过比赛!
Вы еще не встречались с братьями Медноштиф? Они на Мерцающей равнине в Калимдоре гоняют на своем болиде наперегонки с гоблинами. Обычно они выигрывают, что неудивительно: гоблинские машины взрываются так часто, что едва дотягивают до финишной черты!
但即使是这样,铜栓兄弟也还是在寻找新的方法使他们的车速更快,维兹尔跟我说过,他的下一个实验需要一种很稀有的原料。
Но братья Медноштиф все равно постоянно ищут новые способы сделать свою машину еще более скоростной, и Виззл сказал мне, что ему нужен очень редкий компонент для очередных экспериментов.
你好,很高兴遇见你!我叫菲兹尔·铜栓,欢迎来到我的赛艇平台。
Привет. Рад знакомству! Я Пшикс Медноштиф. Добро пожаловать на мою гоночную баржу.
你能不能去东边南海据点帮忙找找看?我打赌是那个整天和他混在一起不干好事的侏儒维兹尔·铜栓惹上的麻烦!
Поищи его, пожалуйста, в укреплении Южных Морей на востоке. Наверняка редиска-гном, который везде с ним ошивается, Виззл Медноштиф, втянул его в какую-то передрягу!
如果你有兴趣帮助我们,就请到暴风城去。探员斯尼普·滑栓正在那里进行调查,他很需要你的帮助。
Иди в Штормград, если хочешь принять участие в этом деле. Расследование возглавляет инспектор Кромс Гвоздезуб, и ему пригодятся толковые помощники.
如果你有兴趣帮助我们,就请到奥格瑞玛去。侦探斯奈普·滑栓正在那里进行调查,他很需要你的帮助。
Иди в Оргриммар, если хочешь принять участие в этом деле. Расследование возглавляет детектив Крямс Гвоздезуб, и ему пригодятся толковые помощники.
呀……多么可爱的零件!螺栓、板材、内衬和锁件……我很饥饿呢。
Какие миленькие конечности! Мышцы, сухожилия, пальчики... Я ТАК голоден!
问题是,她和另一个装置是成套的,而那个装置目前仍是堆杂乱的零件。要不是那些讨厌的恐目猢狲伏击了我并偷走了一些齿轮和螺栓,我早已把她组装好了。
Но беда в том, что она парная, а ее сестричка еще не готова. Я бы сам ее собрал, если бы эти мерзкие твари из племени Злобного Оскала не напали на меня и не отняли некоторые детали.
我还需要一个离子激光螺栓,在紫罗兰监狱就能找到。
Да, и еще мне понадобится заряд плазменного лазера. Его можно найти в Аметистовой крепости.
噢,真是祸不单行啊!我登陆后,就骑着我可靠的骏马多香果,前往北方探索一个恶魔盘踞的村子。我在进行调查时,把多香果栓在了一旁,自己步行前进。可等我返回原地时,却发现一只强大的恶魔把她抓住了!看,他就在那里,像骑自己的马一样骑着她。请找到她,让她回到我身边。
О, горе мне, горе! Вскоре после высадки на берег я оседлал своего верного коня Пименто и во весь опор поскакал в к кишащей демонами деревне, что на севере. У окраины деревни я привязал его к дереву и дальше отправился на разведку пешком. А когда вернулся, увидел, что моего скакуна схватил могучий демон! Он разъезжал на нем, будто на своей собственной лошади! Прошу тебя – разыщи Пименто и приведи ко мне.
<布告署名“炉栓船长”>
<На плакате подпись: "капитан Сажеглот">
你应该能够把图纸上传到锈栓镇的帕斯卡K1N6型的数据库里。>
Вы можете загрузить чертеж в базу данных Паскаля-К0Р0Л6я в Ржавом Болте.>
很显然它曾经是麦卡贡国王的重要哨卫。锈栓镇的镇民应该想要知道它死亡的消息。>
Очевидно, это был один из главных часовых короля Мехагона. Жителям Ржавого Болта будет интересно узнать о его уничтожении.>
作为你让K1N6安全回归锈栓镇的奖励,想不想知道如何进入他的图纸数据库呢?
Поскольку именно тебе я обязан возвращением моего робота в Ржавый Болт, я покажу тебе, как загружать чертежи в его базу данных. Ты <готов/готова>?
锈栓镇的某人应该可以提供额外的见解。>
Возможно, кто-то из жителей Ржавого Болта Сможет рассказать вам об этом больше.>
这些渡鸦居然会偷袭锈栓镇居民,真是让人无法忍受!
На жителей Ржавого Болта охотятся вороны – это просто возмутительно!
易吉拉·轮誓还活着,她是锈栓镇最强壮的打手,但她的双腿坏了。如果我们想活下来,我需要零件来对她进行修复和升级。
Изира Верносталька еще жива. Она – одна из самых сильных воительниц Ржавого Болта, но у нее сломаны ноги. Выживем мы или нет зависит от того, смогу ли я починить и улучшить ее.
拜访锈栓镇的帕斯卡K1N6型并制造一个。
Найди Паскаля-К0Р0Л6я в Ржавом Болте и изготовь это устройство.
爬上防御设施的顶端,破解一台我父亲的投影机,让锈栓抵抗军的旗帜在空中闪耀,向整个岛屿宣布它的存在。
Поднимись на укрепления и взломай один из проекторов, чтобы гордое знамя Ржавоболтского сопротивления озарило весь остров.
协助锈栓抵抗军。
Помогите Ржавоболтскому сопротивлению.
在我的未来之旅中,我曾发现过另一个与锈栓镇类似的地方,但二者差距也十分明显。
Путешествуя по различным вариантам будущего, я обнаружила место, очень похожее на Ржавый Болт – но не во всем.
你必须前往那个地方。在那里找到发条巨人并对它们的数据库进行扫描。这样我们就能利用得到的数据阻止那样的未来发生在锈栓镇了。
Ты <должен/должна> отправиться туда. Просканируй блоки памяти заводных великанов, которых там обнаружишь. Затем мы используем полученные данные, чтобы наш Ржавый Болт никогда не стал похож на то место.
这只特别的机械鸡之前的运作就很奇怪。也许锈栓镇有人想要调查一下。>
Данная механическая птица вела себя очень странно. Возможно, кто-то в Ржавом Болте захочет расследовать это дело.>
锈栓很少陷入如此窘迫的境地。
Обычно в Ржавом Болте гораздо больше порядка.
麦卡贡国王于昨晚向我们的城镇发起了攻击。他的机械大军俘虏了许多锈栓抵抗军成员,而且在我们将他们赶跑之前造成了许多破坏。
Просто вчера на наш город напал король Мехагон. Его механические армии взяли в плен многих участников Ржавоболтского сопротивления и разрушили все, что смогли, прежде чем мы смогли их отбросить.
<这张图纸详细记述了如何制造锈栓抵抗军的军用徽记。
<Чертеж показывает, как изготовить военный знак различия Ржавоболтского сопротивления.
这些汽摩蛛一直在毫无抑制地繁殖。如果我们不减缓它们的速度,它们很快就会在锈栓镇泛滥。
Мотопауки продолжают размножаться. Если это не прекратить, скоро они заполонят весь Ржавый Болт.
这把剧烈震动的利刃让你想起了锈栓守卫者用的兵器。显然有人能修好它。
Яростно вибрирующее лезвие напоминает вам о клинках, которыми вооружены защитники Ржавого Болта. Несомненно, кто-то сможет его починить.
这群渡鸦居然会偷袭锈栓镇的居民,这可不行!
На жителей Ржавого Болта охотятся вороны – этому нужно положить конец!
也许锈栓镇有人失踪了。
Возможно, в Ржавом Болте кто-то пропал.
锈栓镇的镇民似乎很喜欢垃圾,也许他们会对这个感兴趣。>
Жители Ржавого Болта, похоже, любят разный хлам. Возможно, эта штука их заинтересует.>
我们这些机械化程度够高的人幸存了下来,但这无关紧要。邦多·巨块出卖了我们。为了换取完全的机械化,他建造了巨型机器人并袭击了锈栓镇。
Те из нас, кто был механизирован в достаточной степени, выжили, но это уже не важно. Бондо Большеголов нас предал. Получил полную механизацию, сварганил армию огромных роботов и напал на Ржавый Болт.
你们锈栓抵抗者给了我灵感。打造、建造、探索。
Ваши ржавоболтские сопротивленцы вдохновляют меня. Проектируют, строят, исследуют...
锈栓镇应该有人知道答案。>
Возможно, ответ на этот вопрос знает кто-то в Ржавом Болте.>
<你制造的大型留声机可以播放音乐,整个锈栓镇都能听得到。
<Созданный вами огромный грохотрон может играть музыку так громко, что ее будет слышно во всем Ржавом Болте.
<该区域四周有各种各样的零件,也许在锈栓镇能派上用场。你应该把它们收集起来,不要留给风险投资公司。>
<Здесь есть самые разные детали, которые пригодятся жителям Ржавого Болта. Соберите их, пока их не забрала Торговая компания.>
你把管子拆了下来。锈栓镇的居民似乎会交易垃圾,也许有人想要它。>
Вы достаете ее. Жители Ржавого Болта торгуют хламом. Возможно, она кому-нибудь понадобится.>
你应该能够把图纸上传到锈栓镇的帕斯卡K1N6型的数据库。>
Вы можете загрузить чертеж в базу данных Паскаля-К0Р0Л6я в Ржавом Болте.>
你可以去锈栓镇找帕斯卡K1N6型,将这份图纸上传到他的数据库中。>
Вы можете загрузить чертеж в базу данных Паскаля-К0Р0Л6я в Ржавом Болте.>
把宠物栓在外面吧,好吗布 莱恩?
Бранн, вход строго без питомцев! Или ты забыл, что было в прошлый раз?
「把马车轮的一根小螺栓拔掉,整个地区嘎然停止。」 ~拉札夫
«Стоит с одной телеги снять колесо — сразу встанет весь район». — Лазав
业内最顶尖的人熟悉从船头到船尾的每一颗螺栓。
Лучшие в своем деле знают каждую заклепку своего судна, от носа до кормы.
「光芒耀眼,螺栓牢固。」
«Болты подкрути и блеск наводи».
突击~当必达舰队栓索人进战场时,若你于本回合中曾以生物攻击,则你可以将目标生物移回其拥有者手上。
Набег — Когда Вешательница Зоркой Флотилии выходит на поле битвы, если в этом ходу вы атаковали существом, вы можете вернуть целевое существо в руку его владельца.
侵染 (此生物会以-1/-1指示物的方式对生物造成伤害,并以中毒指示物的方式对牌手造成伤害。)除非防御牌手已中毒,否则锁栓夺喉怪不能攻击。
Инфекция (Это существо наносит повреждения существам в виде жетонов -1/-1, а игрокам в виде жетонов яда.) Цепной Глоткодер может атаковать, только если у защищающегося игрока есть хотя бы один жетон яда.
这扇门的另一头被栓住了。
Эта дверь заперта изнутри на засов.
带定位销六角螺栓
шестигранный болт со шплинтом
这里是古老的诺德人献祭的地方。小心点,在周围找找看有没有能打开门栓的方法。
Древнее капище нордов. Осторожнее тут. Давай посмотрим, как открыть решетку.
啊,举行仪式的时刻。古老的诺德人原来在这里献祭。在周围找找看有没有能打开门栓的方法。
О, это капище. Древние норды приносили тут жертвы. Посмотри, как можно открыть ту решетку.
扔出一根栓马柱,在1秒后锁住最近的敌方英雄,造成171~~0.04~~点伤害并使敌人在3秒内沉默并锁在柱子附近。
Мясник вколачивает в землю столб с цепью, которая спустя 1 сек. цепляет ближайшего вражеского героя, нанося ему 171~~0.04~~ ед. урона, приковывая его к столбу и поражая эффектом немоты на 3 сек.
任何人都应该待在家里并在夜里将门栓上。有只奇怪的魔兽在狩猎人们,还有水鬼会从河里出现。
Все жители по ночам должны оставаться дома и запирать двери на засов. Ради их же собственной безопасности. Необычный зверь нападает на людей. Кроме того, по ночам из реки вылазят утопцы.
特里安戈4.46口径手动栓式步枪是属于穷人的狙击步枪。它不是最为可靠的枪械,但是由于极易操控的后坐力,相对还算精准,这样一来,枪手就能快速进行多次连续射击。不过这一支少了个瞄准镜……
Винтовка калибра 4.46 со скользящим затвором «Триангонг» — снайперское оружие для бедных. Она не отличается особой надежностью, но из-за небольшой отдачи может обеспечить приличную точность и позволяет произвести несколько последовательных выстрелов с малым интервалом. Но на этой конкретной винтовке отсутствует прицел...
一个普通的30mm狙击瞄准镜,几乎可以组装到任何4.46口径的手动栓式步枪上。它使用的是老式的无点测距瞄准线。它的镜头上还卡着一些海藻,在充当竹节虫嫁妆的时间里,它被水侵蚀了。
Обычный 30-миллиметровый снайперский прицел, подходит к большинству моделей оружия калибра 4.46 со скользящим затвором. Использует неточечный прицел с обычным перекрестьем. На линзу налипли водоросли, и за время своего пребывания в коллекции фазмида он явно пострадал от сырости.
这里离门栓很近——近到谁都可以拉开门栓拿走它。这肯定不是巧合。
Он совсем рядом со щеколдой — можно ее отодвинуть и забрать ключ. Вряд ли это совпадение.
你尽可能地小声一些。你花了一会儿功夫晃动把手,松开了上面的螺栓。
Ты стараешься действовать как можно тише. Приходится немного подергать ручку, чтобы язычок замка сдвинулся с места.
这块冰冷的胶木与炮铜真是出奇的轻盈。你的手指刚好穿过了保险栓,本能地搭在了扳机上。
Холодный. Выполненный из бакелита и орудийного металла пистолет кажется на удивление легким. Твой палец тянется сквозь спусковую скобу и инстинктивно ложится на крючок.
他检查着手中的小金属螺栓。“你听到我说的了。”
Он внимательно изучает лежащий на ладони металлический болт. «Ты все слышал».
“这支已经不能用了。栓簧不见了,机械装置卡死了。不过还是那么漂亮,”他递回步枪,补充了一句。“你是在哪里找到的?”
Стрелять из нее нельзя. Пружины затвора нет, а механизм заклинило наглухо. Жаль, — красавица, — добавляет он, возвращая тебе винтовку. — Где ты ее нашел?
大部分都生锈了,跟其余那些一样没用,但是有一支吸引了你的眼球——栓式枪机,还有上等的木质枪托。外观看起来也比其他那些要好。
Большинство из них давно проржавело и пришло в негодность, но одна винтовка привлекает твое внимание: скользящий затвор, ложа из ценных пород дерева — она сохранилась лучше остальных.
你的手伸入蜘蛛网和黑暗深处,四下翻找着。你找到一些隐藏起来的生锈步枪……大部分都是又丑又不实用,不过其中有一支抓住了你的眼球。那是一支栓式枪机,还有上等的木质枪托。
Ты протягиваешь руку в темноту, шаришь среди паутины и нащупываешь несколько спрятанных там ржавых винтовок... Большинство из них сильно повреждены и пришли в негодность, но одна винтовка привлекает твое внимание: скользящий затвор, ложа из ценных пород дерева.
就像在马戏团似的!每当马戏团离开小镇时,他们总会将一头黑色斑点的长颈鹿栓在货車壁上!
Как в цирке! Когда цирк уезжает, они привязывают пятнистого жирафа к стенкам клетки для перевозки!
一支破损的贝莱-马格雷步枪,多年前的遗物。四发、手动栓式木框军用步枪。
Древняя сломанная «Белль-Маграв». Это боевая четырехзарядная винтовка со скользящим затвором и деревянным прикладом.
嗯…酿酒师的纪录。发酵平安无事地完成了。栓子装在沉淀线之上…有了,装桶。
Угу... Дневник винификации... Ферментация завершена без проблем. Выпадение осадка... Есть! Розлив в бочки.
进去吧。把大衣脱了,在火炉边坐好!等我栓好古登,马上拿酒回来!
Давай заходи, раздевайся, садись к печи. Сейчас Монету привяжу и вернусь с бутылочкой.
那锁打造的真好!两道弹簧弹簧阀、柱形塞、阻魔金栓…
Какой замок! Штучная работа! Два пружинных засова, болты барабанные, двимеритовые накладки...
欧尔康被史登尼斯栓着,像狗一样。
Ольшан Стеннису сапоги вылизывал.
他把螺栓扭紧。
He fastened the bolt.
老虎钳是用螺栓拧在工作台上的。
The vice is bolted to the work-bench.
这辆汽车的各种配件是用螺栓装在一起的。
The various parts of the car are bolted together.
从损坏的消防栓里喷出水来。
A fountain of water gushed from the broken fire hydrant.
那个司机因把车停在消防栓前而接到交通违规罚单。
The driver was ticketed for parking in front of a fire hydrant.
他将木栓嵌入洞中。
He inserted the wooden peg into the hole.
栓皮经常用作绝缘材料。
Cork is often used for insulation.
我们得知每一个被囚禁的恶魔都被链条栓了起来,链条另一头固定在某种柱子上。在破坏这类装置前我们应提高警惕。
Плененные демоны цепями прикованы каждый к своему столбу. Нам следует быть крайне осторожными с этими устройствами.
在一大堆螺丝、螺栓和金属部件中,女人正在操纵着一个手套式的装置,上面装有五根长金属链。当你靠近时,她并没有抬头。
Среди болтов, гаек и металлических деталей лежит устройство, похожее на перчатку с пятью длинными металлическими когтями. Женщина, которая возится с ним, при вашем приближении поднимает взгляд.
有条狗需要好好栓起来。
Есть один пес, которого нужно взять на поводок.
有只狗在外头捣乱他们的生意。你替我们把那只狗栓起来。
Какая-то шваль решила им напакостить. Нужно надеть на нее ошейник и обучить хорошим манерам.
小薇说有一些疯子自称赫伯基信徒,占去了巨大消防栓旁的老咖啡店。我不得不承认,我有点想放他们自生自灭。狂热分子总是有他们的破坏性。但保持距离看他们也算一种娱乐。
Вэл сказал, что старое кафе у огромного пожарного гидранта заняли какие-то психи, которые называют себя "хабологами". Если честно, то я не хочу с ними связываться. От фанатиков одни неприятности. Но понаблюдать за ними издали может быть интересно.
手榴弹安全栓已卸除。
Граната брошена.
扭力控制断头螺栓的机械接管
механический соединитель со срывом головки болта
核弹爆炸之后,我醒了过来,结果那一桶螺栓居然还在那里!拴在他妈的篱笆上好像啥都没发生过一样。
Когда я пришел в себя после бомбежки, это ведро с гайками все еще было там! Подстригало кусты, как будто ничего не произошло.
这里门禁严格,只有后勤人员才能进出。经过那道门的所有箱子、子弹、螺栓,都在我们掌握中。
Доступ строго для сотрудников нашего отделения. Мы отслеживаем каждый ящик, каждый патрон, каждую стрелу, которые проходят через ту дверь.
铁管栓式枪口制动器
Гладкоствол с затвором: дульный тормоз
铁管栓式长程瞄准镜
Гладкоствол с затвором: длинный прицел
铁管栓式中程瞄准镜
Гладкоствол с затвором: средний прицел
铁管栓式短程瞄准镜
Гладкоствол с затвором: короткий прицел
铁管栓式神射手枪托
Гладкоствол с затвором: снайперская ложа
铁管栓式神枪手枪柄
Гладкоствол с затвором: снайперская рукоятка
铁管栓式反射式瞄具
Гладкоствол с затвором: коллиматорный прицел
铁管栓式中程夜视瞄准镜
Гладкоствол с затвором: средний ночной прицел
铁管栓式长程夜视瞄准镜
Гладкоствол с затвором: длинный ночной прицел
铁管栓式轻型枪身机匣
Гладкоствол с затвором: ресивер с легкой рамой
铁管栓式短程夜视瞄准镜
Гладкоствол с затвором: короткий ночной прицел
铁管栓式鳍片式长枪管
Гладкоствол с затвором: усиленный длинный ствол
铁管栓式轻型长枪管
Гладкоствол с затвором: облегченный длинный ствол
铁管栓式长程侦察瞄准镜
Гладкоствол с затвором: длинный прицел разведчика
铁管栓式气孔式长枪管
Гладкоствол с затвором: полированный длинный ствол
铁管栓式短程侦察瞄准镜
Гладкоствол с затвором: короткий прицел разведчика
铁管栓式轻型短枪管
Гладкоствол с затвором: облегченный короткий ствол
铁管栓式气孔式短枪管
Гладкоствол с затвором: полированный короткий ствол
铁管栓式后座力抑制枪托
Гладкоствол с затвором: приклад с компенсатором отдачи
铁管栓式校准强力机匣
Гладкоствол с затвором: калиброванный усиленный ресивер
铁管栓式萤光反射式瞄具
Гладкоствол с затвором: коллиматорный прицел с подсветкой
半自动和栓式枪机武器每次扣下扳机只能发射一枪,这种武器包括:异形爆能枪、高斯步枪、双管霰弹枪、猎枪、激光铳和铁管转轮枪等等。
Полуавтоматическое оружие и оружие со скользяще-поворотным затвором производит одиночные выстрелы после каждого нажатия на спусковой крючок. К этой категории относятся бластер Чужих, двуствольный дробовик, Карабин Гаусса, охотничье ружье, лазерный мушкет и гладкоствол с патронником.
我想阿狗需要固定一下螺栓。
Похоже, у него разболтались винтики.
上面栓了一个跟踪项圈,有人把我引到这里来。另外,还有一卷录音带。
К ней привязан отслеживающий ошейник, кто-то привел меня сюда. И здесь еще одна кассета.