格兰头
gélántóu
кабельный ввод, кабельный сальник
в русских словах:
гленда
格兰头
примеры:
<萨格兰听你汇报军团要塞的情况,不停地点着头。>
<Загран, кивая, слушает, как вы перечисляете события, произошедшие в форте Легиона.>
坚强的小伙子们……我知道格兰是一头猛兽,但是就连安吉也……
Четкие пацаны... Я знал, что Глен суров, но ведь и Анжи...
去拿东西吧。我在这里和英格兰姆一起……头发才不会掉光。
Давай, иди за ним. А я останусь здесь, с Инграм… и моими волосами.
地精古尔戈索克想要你到纳格兰的鲜血竞技场去亮个相,头儿。
Гоблин по имени Гаргток просит твоего присутствия в Кольце Крови в Награнде.
所有身强力壮的部落成员必须立即前往德拉诺的纳格兰,向头守卫布罗克斯报到。
Всем подданным Орды, способным держать оружие, велено явиться к каменному стражу Броксу в Награнд, что на Дреноре.
如果你使用适当的法印组合,石头就会显示一道秘密通道,通往知名的女术士格兰威尔之爱格妮丝的藏匿处。
Если использовать соответствующую последовательность Знаков, камень откроет тайный вход в лабораторию знаменитой чародейки Агнесс из Гланвилля.
我的动力装甲的抬头显示器画面一直在闪烁。我觉得去找督学英格兰姆前,应该先自己修修看。你说呢?
У моей брони постоянно мигает дисплей. Пожалуй, покопаюсь в нем, прежде чем нести проктору Инграм. А ты?
不管是谁都好,请听我说。我被困在一个地堡里,就在……这地方叫啥?费德勒格兰露营庄园。外头有虫子爬来爬去。
Если кто меня слышит... Я заперся в бункере в... как это место называется? Фидлерс Грин Эстейтс. Снаружи рыскают монстры.
纳格兰对这头动物来说就像是家一样,而且经过了德莱尼这么多年的驯养,我们要训练它应该会格外容易。
Этот зверь отлично себя чувствует в Награнде, бьюсь об заклад, что спустя столько лет, проведенных с дренеями, натренировать его будет проще пареной репы.
卢顿英格兰东南部自治城市,位于伦敦西北偏北,詹姆斯一世在位期间发展了妇女头饰制造业。人口164,200
A borough of southeast England north-northwest of London. A millinery industry was established here during the reign of James I. Population, 164,200.
现在有一头孤独的铁颚狼跑到了纳格兰定居。骑上你的座狼去干掉它,如果你们两个能够生还,你的座狼才真正算是准备好了。
Один гарн поселился в Награнде. Садись на своего волка и уничтожь гарна. Если вы с волком выживете, значит, твой зверь воистину готов к бою.
现在有一头孤独的铁颚狼跑到了纳格兰定居。骑上你的雷象去干掉它,如果你们两个能够生还,你的雷象才真正算是准备好了。
Один гарн поселился в Награнде. Садись на своего элекка и уничтожь гарна. Если вы с элекком выживете, значит, твой зверь воистину готов к бою.
现在有一头孤独的铁颚狼跑到了纳格兰定居。骑上你的野猪去干掉它,如果你们两个能够生还,你的野猪才真正算是准备好了。
В Награнде поселился одинокий гарн. Седлай своего вепря, отыщи этого гарна и завали его. Если вы оба вернетесь из этой схватки живыми, можно будет считать, что твой вепрь подготовлен полностью.
现在有一头孤独的铁颚狼跑到了纳格兰定居。骑上你的裂蹄牛去干掉它,如果你们两个能够生还,你的裂蹄牛才真正算是准备好了。
В Награнде поселился одинокий гарн. Седлай своего копытня, отыщи этого гарна и завали его. Если вы оба вернетесь из этой схватки живыми, можно будет считать, что твой вепрь подготовлен полностью.
现在有一头孤独的铁颚狼跑到了纳格兰定居。骑上你的淡水兽去干掉它,如果你们两个能够生还,你的淡水兽才真正算是准备好了。
Один гарн поселился в Награнде. Садись на свое речное чудище и уничтожь гарна. Если вы выживете, значит, твой зверь воистину готов к бою.
现在有一头孤独的铁颚狼跑到了纳格兰定居。骑上你的塔布羊去干掉它,如果你们两个能够生还,你的塔布羊才真正算是准备好了。
Один гарн поселился в Награнде. Садись на своего талбука и уничтожь гарна. Если вы с талбуком выживете, значит, твой зверь воистину готов к бою.
孤儿监护员跟我说他在纳格兰一处名叫埃瑞斯码头的地方受训。埃瑞斯码头就位于沃舒古山脉的西北方,沿着塔拉西边的道路一直走就能到。
Попечительница сирот говорит, что он в обучении в Небесном лагере. Кажется, этот лагерь находится прямо у дороги, далеко на западе от Телаара и на северо-западе от великой горы Ошугун.
пословный:
格兰 | 兰头 | ||
1) см. 格兰姆
2) тех. сальник; уплотнительное соединение
3) Гран (фамилия, коммуна в Норвегии)
3) Глан (фамилия, топоним)
|