格兰德
gélándé
Гранде (фамилия)
примеры:
美利坚合众国和墨西哥关于为灌溉目的公平分配里奥格兰德河水的公约
Конвенция между Соединенными Штатами Америки и Мексикой о справедливом распределении вод реки Рио-Гранде для целей ирригации
美利坚合众国和墨西哥关于利用科罗拉多河、提华纳河和格兰德河(布拉沃河)从得克萨斯州奎得堡到墨西哥湾水域的条约
Договор между Соединенными Штатами Америки и Мексикой об использовании вод рек Колорадо, Тихуана и Рио- Гранде (Рио- Браво) на участке Форт Куитман, Техас, - Мексиканский залив
“然后他去了帕累托格兰德,穿过了——我觉得应该是斯塔德卡纳尔——跨越奥西登国家的一条人工运河。从帕累托,他驶向了伊苏林迪大洋。首先是塞美尼岛,然后是这里……”她指向他的心脏。
«Затем он поехал в Прето Гранде. Как мне кажется, по Стаадсканаал — искусственному каналу Окцидента. В Прето он сел на корабль и отправился в Островалийский океан. Сначала — на Семенинские острова, затем — сюда...» Она указывает на его сердце.
德拉诺树木,纳格兰
Древо Дренора, Награнд
费德勒格兰露营庄园
Фидлерс Грин
丽桑德拉·英格兰达斯
Лис’Сандра эн’Грендас
督学英格兰姆普利德温号内部邮件
Служебная почта проктора Инграм на "Придвене"
格兰茨斯托夫-耐纶(耐纶66长丝, 商名, 联帮德国制)
глянцштоф найлон
格兰茨斯托夫人造丝(粘胶长丝, 商名, 联邦德国制)
глянцштоф рейон
督学英格兰姆是普利德温号最棒的维修士。
Что касается систем "Придвена", лучше проктора Инграм в них никто не разбирается.
督学英格兰姆真好,允许我留在普利德温号上。
Проктор Инграм была так добра, что позволила мне остаться на борту "Придвена".
格兰茨斯托夫弹力丝(聚氨酯弹性纤维, 商名, 联邦德国制)
глянцштоф эластомер
我们的德鲁伊建立起了庞大的侦察网,来追查你从纳格兰搞来的情报。
По результатам твоих донесений из Награнда наши друиды раскинули обширную разведывательную сеть.
我希望普利德温号上能多装武器,但英格兰姆说船身太重速度会变慢。
Жаль, что нельзя вооружить "Придвен". Но Инграм говорит, что лишний вес его только замедлит.
费德勒格兰露营庄园看起来意外的雅观。其中有几辆拖车比一般房子还要漂亮。
Фиддлерс Грин война будто и не тронула. Некоторые трейлеры здесь выглядят лучше большинства домов.
所有身强力壮的部落成员必须立即前往德拉诺的纳格兰,向头守卫布罗克斯报到。
Всем подданным Орды, способным держать оружие, велено явиться к каменному стражу Броксу в Награнд, что на Дреноре.
他就是大德鲁伊格兰达里斯,现在住在黑心林地里,企图用可怕的瘟疫毁灭这个世界。
Это верховный друид Глайдалис. Сейчас он находится в глубине чащи Темного Сердца – строит планы уничтожения этого мира своей гнусной заразой.
伯德里克派人捎信过来,说有一支车队前往纳格兰了。他在等你批准建造新哨站。
Один из людей Боудрика доставил сообщение о караване, который идет в Награнд. Он ждет вашего разрешения на новом аванпосту.
纳格兰是德拉诺许多强力生物的原产地。那里的食人魔使用一种非常残忍的手段驯养他们。
В Награнде обитают одни из самых могучих зверей Дренора, и местные огры нашли достаточно жестокие способы их подчинения.
纳格兰的战歌氏族可跻身德拉诺最优秀的猎人的行列,他们的狩猎者可以帮我们为这批坐骑提供试炼。
Орки клана Песни Войны в Награнде – одни из лучших охотников, которые когда-либо жили на Дреноре. Из их зверобоев выйдет славное испытание для твоего скакуна.
在纳格兰居住着德拉诺最强大的野兽,而且那里的食人魔使用一种非常残忍的手段驯养他们。
В Награнде обитают одни из самых могучих зверей Дренора, и местные огры нашли достаточно жестокие способы их подчинения.
督学英格兰姆一定可以善用这边的机器,下次我们回到普利德温号的时候,我要告诉她这个地方。
Проктор Инграм могла бы найти этому оборудованию применение. Надо будет рассказать ей об этом, когда мы вернемся на "Придвен".
希格林要想继承王位,就得面对两个对手的挑战——骨语部族的符文先知法尔加和德克加尔部族的维尔布兰德族长。
Притязания Сигрин на престол будут оспорены двумя соперниками – руновидцем Фальяром от Говорящих с костями и ярлом Вельбрандом от дрекирьяров.
与此形成鲜明对照的是,英格兰银行做出了宥于“道德风险”而不愿注入流动资金的错误决定。
Напротив, нежелание Банка Англии предоставить ликвидность – из-за беспокойств о “моральном риске” – было плохим решением.
东基尔布莱德苏格兰中南部一城镇,位于格拉斯哥东南方,1946年为吸引格拉斯哥增长的人口而建立。人口70,600
A town of south-central Scotland southeast of Glasgow. It was established in1946 as a new town to absorb the growing population of Glasgow. Population, 70,600.
劳德,哈里·麦克伦南1870-1950美国歌唱家,以讽刺怀旧的苏格兰高地人的喜剧舞台形象而著名
British singer noted for his comic stage persona, a wry and nostalgic Highlander.
不管是谁都好,请听我说。我被困在一个地堡里,就在……这地方叫啥?费德勒格兰露营庄园。外头有虫子爬来爬去。
Если кто меня слышит... Я заперся в бункере в... как это место называется? Фидлерс Грин Эстейтс. Снаружи рыскают монстры.
纳格兰对这头动物来说就像是家一样,而且经过了德莱尼这么多年的驯养,我们要训练它应该会格外容易。
Этот зверь отлично себя чувствует в Награнде, бьюсь об заклад, что спустя столько лет, проведенных с дренеями, натренировать его будет проще пареной репы.
在纳格兰肥沃的平原上,住着这个星球上最引人注目的野兽。去抓一只幼年雷象来,我们瞧瞧能不能像德莱尼那样驯服它。
Далеко отсюда, на богатых пастбищах Награнда, ты найдешь самых лучших элекков в мире. Хватай одного из молодых, а там посмотрим, получится ли у нас его выдрессировать, как это делали дренеи.
пословный:
格兰 | 兰德 | ||
1) см. 格兰姆
2) тех. сальник; уплотнительное соединение
3) Гран (коммуна в Норвегии)
|